Слово тюль какого рода в русском: Какого рода слово «тюль»? | Образование | Общество

Слово тюль какого рода в русском: Какого рода слово «тюль»? | Образование | Общество

Содержание

Какого рода слово тюль?

Коварные существительные то и дело вгоняют нас в ступор. Стоишь в кофейне и думаешь: один кофе себе взять, или все же одно. А взять ли к нему на десерт классическое тирамису, или может классический? Но лидером среди существительных русского языка, в определении рода которых большинство людей делают ошибку по-прежнему остается «тюль». Тот самый, «вах, какой красивый тюль», что украшает собой ваше окно на кухне. Или все-таки «красивая тюль»?

Настя Федорович

Редактор «TechInsider»

Слово тюль: как же правильно говорить?

Сразу отвечаем на вопрос: тюль — это существительное мужского рода с нулевым окончанием, которое принадлежит ко второму склонению.

А склонять можно? 

Не можно, а даже нужно! Существительное «тюль» изменяется по падежам так же, как и другие такие слова этого рода:

Родина тюля 

Для начала надо разобраться, откуда и при каких обстоятельствах слово «тюль» пришло в нашу повседневную жизнь.

Во Франции есть небольшой город Тюль (Tulle), в котором специально для невесты короля Франции Людовика XI придумали ткань, способную скрыть его стеснительную спутницу на церемонии бракосочетания от посторонних глаз. Вскоре ткань получила широкое распространение и была предназначена для украшения платьев и нижнего белья наравне с кружевом. А уже потом тюль стал восприниматься как сугубо занавесочная ткань. И сегодня он укрывает от посторонних взглядов все, что происходит в комнате. 

Французское слово tulle перекочевало в большинство языков в первозданном виде. Так, в английском это tulle, в немецком — tüll, в польском — tiul, в испанском — tul, белорусском — цюль. А в русском — тюль.

Несмотря на то, что слово насквозь пронизано признаками женского рода, тем не менее не относится к нему. А все потому, что французское tulle — это существительное мужского рода. Если вспомнить, что в начале XIX века вся элита Российской империи млела от всего французского, даже французский язык уважала больше, нежели свой родной, то становится понятно — мужской род был присвоен слову по аналогии с первоисточником. Несмотря на то, что отечественные ученые-лингвисты определили, что «тюль» — это существительное мужского рода, простой люд и купцы, торговавшие этим изящным материалом, попросту не знали всех этих французских тонкостей. Поэтому они склоняли данное название по аналогии со словами «ночь», «дочь» и подобными, тем более тюль — ткань, а значит «она», а не «он».

После революции знающие, что «тюль» — это существительное мужского рода, вынуждены были эмигрировать в Европу или Америку. И получилось, что в сознании большинства оставшихся жителей СССР закрепилось мнение, что это название относится к женскому роду.

Чтобы больше не путаться с родом, надо просто запомнить, что ткань произошла от названия города Тюль, который был и есть мужского рода («Какой чудесный город Тюль…»). Поэтому и ткань тюль — мужского рода.

Например:

  • Я не люблю вычурный тюль на окнах.
  • Прекрасный белый тюль идеально подходит для свадебного платья.  

Другие спорные слова. Выясняем род

Рассказываем о других словах, в которых бывает сложно определить род. Чтобы не попасть впросак, нужно запомнить эти существительные. Некоторым вы будете удивлены!

Лебедь. Мы все помним строчку из «Сказки о царе Салтане» Александра Пушкина: «Глядь, поверх текучих вод лебедь белая плывет». И действительно, в поэзии и фольклоре такое употребление допустимо. Сейчас же «лебедь» исключительно мужского рода — об этом говорят толковые словари. 

Шампунь только «он мой», хотя раньше допускались и мужской, и женский род. Закрепление единственно верного варианта произошло в издании «Словаря русского языка в четырех томах».

Атташе — это заимствованное несклоняемое существительное. В русском языке, как правило, определения рода слов таких категорий зависит от того, являются ли они одушевленными или неодушевленными. В нашем случае атташе — одушевленное существительное, поэтому оно употребляется в мужском роде.

Кофе. Несмотря на то, что существительное является заимствованным еще и с окончанием на «е» (так же, как безе, резюме и море), оно все равно употребляется только в мужском роде. Это правило устоялось благодаря устарелым формам слова: «кофий» и «кофей».

Рельс — употребление в женском роде («рельса») считается просторечным и не встречается в документах или более современных литературных произведениях.

Бандероль — заимствованное слово с окончанием «-ль», поэтому род можно определить с помощью словарей, а потом запомнить.

Сандалия употребляется в женском роде, а во множественном числе с удвоенной гласной на конце — сандалии.

Мозоль проверяем только с помощью словаря, например, Ожегова, — там закреплен исключительно женский род.

Тапка, как «туфля» и «бахила», тоже употребляется в женском роде.

С салями все просто: это сорт колбасы, от главного слова и определяется род.

Интересно: Ставни — какое единственное число этого существительного и в каком роде оно употребляется? Дело в том, что существуют два варианта: «ставень» и «ставня»: в них уже невозможно запутаться. Однако первое встречается значительно реже. Например, такое употребление можно увидеть в романе Михаила Лермонтова «Герой нашего времени»: «Я подошел к окну и посмотрел в щель ставня: бледный, он лежал на полу, держа в правой руке пистолет; окровавленная шашка лежала возле него».

9 слов, в роде которых часто ошибаются. «Фейхоа» и «оладья» — женского рода, а «тюль» — мужского

В школе нас учили заменять существительные местоимениями, чтобы определить их род: «школа» — она, моя; «образование» — оно, моё; «мел» — он, мой. Но есть немало слов, род которых придётся просто запомнить: несклоняемые заимствованные («фейхоа» и «авокадо»), оканчивающиеся на «-ль» («сель» и «тюль») и некоторые другие. С ними и разберёмся в новом выпуске «Грамотности».

Правильно: Ароматная фейхоа

Название этого субтропического растения как только не коверкают — и по незнанию, и ради смеха (обойдёмся без примеров!). Фейхоа — вот как на самом деле пишется слово — называют зелёные плоды с запахом земляники и ананаса. Такие запахи, по крайней мере, различает толковый словарь Кузнецова. Хотя что рассказывать: вы наверняка знаете этот аромат, если когда-нибудь готовили из фейхоа варенье.

Название растения происходит от фамилии натуралиста родом из Бразилии Жоана да Силва Фейхо (João da Silva Feijó). В русском языке существительное «фейхоа» не склоняется и используется только в женском роде, так как плод считается ягодой.


Правильно: спелое авокадо, сладкое манго

Купить авокадо, когда оно уже достаточно спелое, но ещё не перезрело — вызов, с которым справится не каждый. Ещё один вызов — без заминки определить род существительного.

Ладно, мы уже проговорились, «авокадо» среднего рода, как и большинство несклоняемых заимствованных существительных: «какао», «пальто», «кашпо», «капучино» и много других. Происходит оно от португальского abacate, а в Большой советской энциклопедии у авокадо есть и другое название — «аллигаторова груша».

«Манго» — ещё одно несклоняемое заимствованное существительное, которое по ошибке часто используют в мужском роде. Но нас с вами уже не проведёшь — «манго» может быть только «сладкое» и «спелое» (ну и неспелое тоже, да).


Правильно: тяжёлая гантель

О съедобных словах мы ещё поговорим, а после «авокадо» — главного представителя ЗОЖ в нашем холодильнике — немного «потягаем» гантели. Когда их две, никаких проблем с точки зрения языка не возникает. А вот в случае с одной (или одним?) сразу появляется несколько вопросов: один гантель или всё-таки одна? А может, правильно вообще «гантеля»?

Отвечаем коротко и по делу. Слово происходит от немецкого hantel, и это всё-таки существительное женского рода: «одна гантель», «тяжёлая гантель». И ещё: в родительном падеже во множественном числе не забудьте добавить окончание: «пять гантелей» (не «гантель»!).


Правильно: с гор сошёл сель

Как вы уже поняли, существительные, оканчивающиеся на «-ль», — ещё одна группа слов, род которых легко перепутать. Вспомним, что такое сель: это грязевый или грязекаменный поток, который возникает в горах во время сильных дождей или таяния снегов. Происходит оно от арабского sail — «бурный поток». Надеемся, ассоциация со словом «поток» поможет больше не сомневаться в том, какого же рода существительное.


Правильно: белый тюль

Тюль — существительное, которое, кажется, чаще всего страдает от наших ошибок: так и хочется сказать, что тюль «лёгкая», «воздушная» и «белая». Но лучше не надо. Потому что это французское слово, которое произошло от названия города Tulle, и употребляется оно только в мужском роде.


Правильно: последняя оладья

Про «оладьи» во множественном числе мы уже рассказывали: если ребёнок слопал весь завтрак сам, правильно будет сказать «съел целую тарелку оладий» (не «оладьев»!).

Теперь про единственное число. Вам, конечно, никто не запрещает называть эту лепёшку «оладиком», но хорошо бы знать, что в словарях такого слова нет — как и существительного «оладий». Зато (шок-контент!) есть существительное женского рода «оладья» — и, чтобы не шокировать совсем уж сильно, есть ещё равноправные формы «оладушек» и «оладушка». Выбирайте, какой (или какая) вам больше нравится.


Правильно: последняя грЕнка

Правильно: последний гренОк

Да, мы тоже ни разу не слышали, чтобы кто-то просил передать ему «один гренОк». Но, например, в орфографическом словаре Лопатина «гренок» и «гренка» в единственном числе всё ещё считаются равноправными вариантами. А вот в «Словаре русского словесного ударения» М. В. Зарвы существительное «гренка» уже вытеснило «гренок».

Эти же перемены распространяются и на ударение во множественном числе. «ГрЕнки» потихоньку вытесняют «гренкИ», хотя оба варианта пока есть в словарях.


Правильно: красивая колибри

Правильно: красивый колибри

Эти крошечные птицы, обитающие в Центральной и Южной Америке, скорее всего, и так вызывают у вас только положительные эмоции — из-за своих размеров и яркой окраски. Теперь вы полюбите их ещё больше. Потому что в русском языке о них можно говорить и в мужском, и в женском роде — разрешает даже «Словарь русского словесного ударения» М. В. Зарвы!

Знали ли вы, что тюль – мужского рода, а мозоль – женского?

В нашем языке немало слов, пришедших из других языков. И пускай мы не знаем значений многих заимствований, но порой даже не представляем какого это слово рода. Например, всем известная легкая занавеска – тюль. Женского она рода или среднего? Ответ вас точно удивит. Порой трудно понять, какой точно род у существительных, имеющих на своем конце «-ль». Эта категория слов вынуждает внимательно к ним относиться, ведь «нулевое» окончание может встречаться у существительных всех трех родов: мужского, женского и среднего.

Яблык в Telegram и YouTube. Подписывайтесь!

♥ ПО ТЕМЕ: Как правильно писать «итак» или «и так»?

 

Что такое тюль?

Чтобы понять, как произносить это слово, давайте сперва выясним, откуда оно вообще появилось в нашем языке. «Большая советская энциклопедия» и «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка» под редакцией Чудинова А.Н. напрямую связывают это существительное с названием французского города Тюль (Tulle). Именно там, по всей видимости, научились впервые изготавливать эту прозрачную легкую ткань. Она может быть сетчатой или узорчатой, изготавливаться из хлопка, шелка, полушелка и т.д. Обычно гладкий тюль используется для изготовления и отделки женского платья и белья, а также для штучных изделий. Узорчатый же или гардинный тюль идет уже большей площади, он нужен для занавесок, накидок или покрывал. Сам этот материал требует бережного к себе отношения, стирать тюль требуется в теплой воде, при температуре не выше 40 градусов.

Впрочем, вернемся к роду слова. Что интересно, во французском языке населенный пункт Тюль имеет мужской род, как и рожденное им слово. А «Этимологический словарь русского языка» Макса Фасмера полагает, что слово «тюль» вообще может иметь немецкое происхождение, от Tüll. Но и там род у этого существительного мужской.

♥ ПО ТЕМЕ: Ложить, помахай, победю: как правильно говорить?

 

Какой же точно род у слова тюль и как его правильно склонять?

Этимология данного слова, вне зависимости от варианта, все же относит слово «тюль» к мужскому роду. Это однозначно подтверждают и самые известные словари русского языка: Толковый словарь Даля, Толковый словарь Ушакова, Современный толковый словарь русского языка Ефремовой и так далее. Так что в нашем языке слово тюль совершенно точно имеет мужской род и должно склонять соответственно: подвязать к тюлю, набор с тюлем и т.д.

Просто у нас так сложилось в речи, что тюль склоняют по аналогии с другими словами на «-ль», женского рода: моль, боль и прочими. Да и слово «ткань» похоже на «тюль» как значением, так и окончанием. Вот и привыкли мы давно уже употреблять это слово в женском роде.

♥ ПО ТЕМЕ: Как правильно писать: «по приезду» или «по приезде»?

 

Другие слова, в определении рода которых можно допустить ошибку.

Лебедь. В современных словарях четко сказано, что лебедь – это он, стало быть, род слова мужской. Но в контексте поэтической речи, как, например, у Пушкина «Глядь, поверх текучих вод лебедь белая плывет», можно использовать его и в женском роде.

Шампунь. Слово почему-то наделяют женскими качествами. А ведь оно никогда не давало повода сомневаться в своей «мужественности». Можно воспользоваться шампунем, но никак не «шампунью».

Мозоль. Род этого слова легко перепутать. Использовать его в мужской форме – ошибка. На самом деле некогда были колебания в этом вопросе, но в итоге было решено, что мозоль – она. Надо сказать, что эта ситуация необычная, чаще всего сомнения в лингвистике трактуются на пользу мужского рода.

Бандероль. Эта разновидность посылок женского рода. «Виноват» в этом французский язык, откуда слово и появилось. Но свою роль играет и определяющее слово, та самая «посылка». Вот и получается, что можно «отправить бандеролью», но не «отправить бандероль».

Тушь. С одной стороны, тут все ясно. Слово явно женского рода, но путаница может возникнуть с близнецом. Ведь есть еще и «туш», музыкальное произведение. Слово мужского рода пишется без мягкого знака на конце.

Табель. Само это слово имеет мужской род, правда, не все так просто с ним. Имеется свое исключение – «табель о рангах». Так называется законодательный ранг еще XVIII столетия, в котором слово «табель» как раз женского рода. И говорить правильно надо – «посмотреть в табели о рангах». В остальных же случаях род слова однозначный.

Рояль. Всем нам кажется однозначным, что слово имеет мужской род. Но так было не всегда. Вполне допускалось произнести «дорогая рояль». Но со временем все пришло к единому варианту.

Ставень. Это слово имеет свою сестру, которая, как раз, противоположного пола. Если «ставень» имеет мужской род, то «ставня» – уже женский.

Псалтырь. Как ни странно, но это существительное может иметь разный род, тут свое влияние оказывают контекст и стиль. Например, в разговорной речи чаще употребляют мужской род слова – «звать псалтыря», а вот в литературе чаще обращаются к женскому варианту – «найти в псалтыри».

Овощ. Род этого слова тоже кажется однозначным. Овощ – явно «он». Вот только в некоторых словарях можно найти «овощь» с мягким знаком на конце. И это слово уже женского рода. Оно имеет собирательное значение и подразумевает совокупность овощей, например: разная овощь. Правда, в разговорной речь такая форма не встречается, да и в письме мягкий знак на конце этого слова поставить едва ли кто-то решится.

Смотрите также:

  • Голландия и Нидерланды: какая разница и как правильно называть?
  • Как правильно писать «также», «так же» или «тоже»?
  • Как правильно ставить ударение во множественном числе некоторых слов: 30 распространенных примеров.

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка / 5. Количество оценок:

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Метки: Удивительный мир.

Мужской или женский: слова, в которых путают род — Жизнь

Тюль, кроссовка, плацкарта — эти и еще множество заимствованных слов десятилетиями
обитают в русском языке и уже стали привычными. Но они коварны. Люди часто делают ошибки, не понимая к какому роду их отнести.

Когда-то Пушкин считал:

«Того, что модой самовластной
В высоком лондонском кругу
Зовется vulgar. (Не могу…
Люблю я очень это слово,
Но не могу перевести;
Оно у нас покамест ново,
И вряд ли быть ему в чести».

Александр Сергеевич ошибался. В русском языке это английское слово прекрасно
прижилось и сейчас прилагательное «вульгарный» вообще не
воспринимается как что-то инородное. Так же, как тюль или плацкарта.

Сегодня «Словарь иностранных слов современного русского языка» содержит более 100 тысяч заимствованных слов и выражений, и разговорник продолжает пополняться.

Слова, в которых ошибаются

Сложность заимствованных слов в том, что приходят они с одним родом, а в обиходе получают другой. Хотя частенько и возникают сомнения: «Что-то об этом было в школе…», но каждый раз решаем не уточнять и снова делаем ошибку.  

ТЮЛЬ

«Подайте бежевый тюль». Тюль — слово мужского рода. Оно образовалось от французского Tulle. Так назвался город, где и начали производить легкую полупрозрачную ткань.

Слово «тюль» изменяемое. Оно склоняется по падежам и числам, а значит,
меняет окончание. То есть если красивый — тюль, если украсить — тюлем, а если ажурные
— тюли.

ПЛАЦКАРТА

«Ты купил билет на поезд? Какой у тебя номер плацкарта?», — спросит кто-то и сделает ошибку. Потому что правильно — номер плацкарты. 

В обиходе носители языка убрали окончание «а» у слова «плацкарта» и перевели его в мужской род. Но все же стоит запомнить, что это слово женского рода. Произошло оно от немецкого Platz-Karte — карта места.

КРОССОВКА

«Пес опять погрыз мой кроссовок!» — крикнет разгневанный хозяин, а если по близости будет лингвист, он объяснит, что пес не мог испортить кроссовок, он повредил кроссовку.

Кроссовки — это тоже заимствованное слово, произошедшее от английского cross – крест, пересекать. Позже так стали называть бег по пресеченной местности.

ТАПКА

«Кто-нибудь видел мой тапок?» — спрашивает человек у домочадцев и делает ошибку. Потому что на самом деле – не тапок, а — тапка.

Вообще, тапка, туфля, сандалия и кроссовка — это слова женского рода. Когда они теряют пару и остаются в единственном числе, то превращаются в «девочек».

АЛОЭ

«Какой большой у вас вырос алоэ», — похвалит гость цветовода, а филолог тут же заметит, что алоэ все-таки большое. 

Происходит слово от латинского
Aloe, в русском
языке употребляется в среднем роде. Алоэ не склоняется по падежам. То есть алоэ может быть
большое и алоэ могут быть гигантскими.

БАХИЛА

«Вы потеряли один бахил», — может сказать сотрудник рецепшна, а въедливый посетитель поправит — не бахил, а бахилу. А во множественном числе это бахилы.

Популярный толково-энциклопедический словарь русского языка
гласит, что этимология слова не совсем ясна. Вероятно, оно пришло в русский
язык из латинского — bacle (женская обувь).

КЛАДЕЗЬ

«Неисчерпаемая кладезь знаний», — такой эпитет не обрадует лингвиста. Потому что кладезь — то же самое, что колодец.

Слово «кладезь» — устаревшее, оно пришло в современный язык из древнерусского. Сейчас чаще всего используется в переносном
значении — источник мудрости или знаний. Но род при этом не изменился. И если делать кому-то комплимент, то грамотно — «неисчерпаемый кладезь».

БАРИСТА

«В следующую смену в кофейне работает Юлия. Она прекрасный бариста», — посоветует друг и будет прав. Потому что бариста — слово мужского рода. Никому же в голову не придет сказать: «Она отличная повар». 

Само слово «бариста», согласно рекомендациям Института
русского языка имени Виноградова, неизменяемо. Хотя в Сети существуют варианты
его склонения и изменения по числам. И все-таки лингвисты советуют придерживаться литературной нормы.

ГРАФФИТИ

«На трансформаторной будке появилось красивое граффити», — скажет сосед. Его можно поправить: «Не красивое, а красивые». Это слово используется только во множественном числе.

В русском языке есть и другие существительные, для которых допустима
только форма множественного числа: жалюзи, джинсы, каникулы, бигуди и другие. К ним
носителя языка привыкли, и вряд ли скажут: «Эластичный бигудь».

ВИСКИ

«Это хорошие односолодовые виски», — такое пренебрежение к названию напитка может обидеть его ценителей. Хотя они и сами не могут разобраться, какого же он рода в русском языке. 

Большинство
словарных норм говорит, что «виски» — среднего рода, но немало лингвистов отмечает, что
допустимо использование мужского.

БОДИ

«Я купила качественный детский боди», — похвастается мама и допустит ошибку, потому что боди качественное. Это слово среднего рода. 

Слово «боди», как и «бариста», согласно орфографическому словарю,
несклоняемо и оно не изменяется по числам. Нельзя сказать «три красных бодя».

БРОККОЛИ

«Я купила свежее и недорогое брокколи», — похвалится рачительная хозяйка. Филолог не одобрит и не потому, что не любит овощи, а потому что слово «брокколи» — женского рода.

Брокколи не склоняется и не изменяется по числам, говорят
орфографический и большой толковый словари. Поэтому нельзя купить одну «брокколю»
или целый пакет «брокколей».

ШАМПУНЬ

«Какая у тебя душистая шампунь», — скажет женщина подруге и спровоцирует сердечный приступ у проходящего мимо лингвиста. Это слово мужского рода, поэтому шампунь может быть только душистым, мылким, ароматным.

Слово пришло из английского языка, образовавшись от shampooing
(мытье головы). Русское «шампунь» склоняется и изменяется по числам. Например, «не
хватает одного шампуня», или «двух шампуней».

ПЕНАЛЬТИ

«Это был лучший пенальти!» — закричит болельщик, а филолог тихо скажет, что совсем даже не лучший, а лучшее.

Пенальти — среднего рода. Слово тоже относится к неизменяемым существительным и в любом падеже и числе не изменит своего окончания. 

КОФЕ

Вокруг рода «кофе» в русском языке продолжаются лингвистические баталии. Специалисты не сдаются — род может быть только мужским, как минимум, в письменной речи.

Кофе получил широкое распространение в России во время правления Петра I. Алексей Толстой в одноименном романе описывал разговор боярина со слугой:

« — Мишка, откуда вонища? Опять кофей варят?
— Царь-государь приказал боярыне и боярышням с утра кофей пить, так и варим…»

«Кофей» был мужского рода, но затем он трансформировался в «кофе», и в головах обывателей сменил род на средний. В головах, но не в словарях!

Филологи стали сдавать позиции только в «нулевых», отмечая в словарях, что средний род для этого напитка — только допустимая речевая норма. А строгая литературная все же настаивает на мужском.

Слово «тюль» какого рода в русском языке? — Мир Окон 🏠

Содержание

Лебедь, тюль, шампунь — женский или мужской род?

Есть у меня подруга, главным «занятием» которой является внезапное припоминание песен на определённое слово в речи. Вот, например, на слово «лебедь» у неё сразу возникает мотив: «Сильная, смелая, как лебедь белая, я становлюсь на крыло. Сложно ли, просто ли, зимами-вёснами. Всё, что болело — прошло». Из школьных времен запомнилось, что со словом «лебедь» было что-то необычное. Заглядываем в словарь — и точно. Видим — чёрным по белому: мужской род. Тогда почему белая, а не белый? Ошибочка. 

Дело в том, что в русском языке существительное с мягким знаком на конце (нулевое окончание) часто ошибочно относят в группу 3-го склонения (женский род). В данном случае схема недействительна. На исторически сложившуюся форму обычное «универсальное» правило не распространяется. 

Конечно, особо яростные ценители поэтического творчества вспомнят Царевну-лебедь из сказок Пушкина («Поверх текучих вод лебедь белая плывёт»). Возразим: то, что можно в качестве литературной вольности, неуместно в повседневной речи. Словари говорят о возможности использования слова в народно-поэтической речи в качестве существительного женского рода (устаревшая форма). В славянской мифологии образ правда был связан с девой, что закрепилось, видимо, на генетическом уровне. В остальных случаях «лебедь» — исключительно мужского рода. Если оно не употребляется в поэтическом послании, лучше не вводить окружающих в заблуждение. Кстати, лебёдушка — совершенно другое существительное, а не форма исследуемого «лебедя». Оно действительно относится к женскому роду и живёт по своим законам. 

Ещё одно слово, часто употребляемое неверно, — тюль. Язык-источник — французский (tulle), в нём слово также имеет принадлежность к мужскому роду. Возможно, ошибка возникает из-за предметного отношения к определённому виду тканей (родовое слово «ткань»: женский род). Существует версия, что Тюль — название города, где было изобретено это воздушное и лёгкое сетчатое полотно. Удивительно, как ситуация с данным существительным похожа на случай с «лебедем» — слово, оканчивающееся на мягкий знак, можно ошибочно отнести к 3-му склонению. 

Для пущей органичности возьмём третий пример — шампунь. Нормой является употребление данного существительного в мужском роде. На ошибочное присвоение слову женского рода, возможно, повлияла типичная схожесть со словами 3-го склонения. Кроме того, в словарях В. И. Даля и Д. Н. Ушакова существительное рассматривается как слово женского рода (ароматическая жидкость для мытья головы; определяемое слово — «жидкость»). Первый учёный отсылает нас к французскому языку как источнику, определяя происхождение слова от фамилии изобретателя, второй отмечает возможность принадлежности слова как в женскому, так и к мужскому роду. Современная общеупотребительная норма определяет всё-таки «мужской вариант» — густой шампунь.

Фото с сайта 1zoom.ru

Почему тюль мужского рода или загадки грамматического рода иноязычных слов

Почему тюль мужского рода или загадки грамматического рода иноязычных слов

Афанасьев Р.Е. 1


1Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение «Образовательный комплекс «Покровский» (МАОУ ОК «Покровский») «Образовательная площадка № 3»

Прядченко М. Л. 1


1Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение «Образовательный комплекс «Покровский» (МАОУ ОК «Покровский») «Образовательная площадка № 3»


Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

Введение

В 21 веке русский язык заимствует очень много новых слов из разных языков. Произнося иноязычные слова, мы редко задумываемся, какого они рода, тем самым допускаем речевые ошибки в согласовании имен существительных с зависимыми от них частями речи.

Тема исследования является актуальной. По тому, как говорит человек, судят о том, насколько он образован. Образованному человеку легче добиться успехов в общении со сверстниками, профессиональной деятельности. Грамотный и образованный человек вызывает уважение. А суждение малограмотного человека вряд ли кто воспримет серьезно.

Тема исследования: «Почему тюль мужского рода или загадки грамматического рода иноязычных слов».

Цель исследования заключается в том, чтобы доказать, что алгоритм определения рода русских и заимствованных слов не совпадает.

Во время поиска ответа на этот вопрос меня заинтересовали и другие задачи:

1. Провести сравнительный анализ родовых признаков имен существительных русского языка и заимствованных слов.

2. Исследовать историю родовой принадлежности некоторых заимствованных слов.

3. Разработать памятку – помощницу, помогающую запомнить род иноязычных имен существительных.

Чтобы ответить на главный вопрос исследования, были использованы следующие методы: размышление, опрос, анкетирование, анализ результатов, наблюдение, обобщение.

Значимость и прикладная ценность полученных результатов исследования – был выработан алгоритм определения рода имён существительных в русском языке и принцип определения рода иноязычных существительных. Составлена памятка для учащихся и возможность ее использования на уроках русского языка.

А так же была проведена работа с толковыми словарями русского языка и словарями иностранных слов, с дополнительной литературой по русскому языку и культуры речи.

Основная часть

Исследуя первую задачу, необходимо было провести сравнительный анализ родовых признаков имен существительных русского языка и заимствованных слов [1, 2].

Учитель предложила нам поставить имена существительные и соответствующие им имена прилагательные в нужную форму. Для этого необходимо было определить род заимствованных имен существительных. Для меня это задание показалось очень легким, но, в ходе проверки, стало понятно, что я и ребята нашего класса не пришли к единому мнению (рис. 1).

Рисунок 1 – Количество ошибок, допущенное учащимися 3 класса

Из рисунка 1 хорошо видно, что из 21 опрошенных ребят нет ни одной правильно выполненной работы. 11 третьеклашек допустили по одной ошибке, семеро по две, а 3 человека вообще не справились с работой.

Мне стало интересно, как выполнят это же задание ребята из старших классов. Моими помощниками стали учащиеся 8 класса. Результат опроса вы можете видеть на рисунке 2.

Рисунок 2 – Сравнение количества ошибок по классам

Как видим, количество ошибок и результат не сильно отличаются от результата ребят 3 класса, что говорит о трудности поставленной задачи.

С помощью рисунка 3 выявим существительное, которое вызвало наибольшее затруднение в определении рода.

Рисунок 3 – Затруднения по определению рода существительных

Как видно на рисунке 3, 77 % опрошенных ребят допустили ошибки в согласовании имен прилагательных со словом тюль. Мне стало интересно, почему, на первый взгляд, такое легкое задание, как определение рода у имен существительных, вызывает у ребят такую трудность и я начал свою исследовательскую деятельность.

Так почему же такое простое задание вызвало столько неправильных ответов? Я спросил у ребят: «По какому принципу они определяли род иноязычных существительных?»

Алгоритм рассуждения большинства ребят стал понятен, когда был проведен анализ ошибок (рис. 4).

Рисунок 4 – Принцип определения рода заимствованных имен существительных

В русском языке род слова определяется посредством заданных вопросов «она моя?», «он мой?», «оно мое?». Например, «весна» (она моя?) – женский род, «цветок» (он мой?) – мужской род, «солнце» (оно мое?) – средний род [3, 7].

Алгоритм определения рода имён существительных в русском языке рассмотрен в таблице 1.

Таблица 1– Алгоритм определения рода имён существительных в русском языке

Мужской род

Женский род

Средний род

Он мой

Она моя

Оно моё

Практически все ребята посчитали, что распределение по родам русских и заимствованных имен существительных происходит одинаково. Шампунь – он мой, кофе – оно моё, тюль – она моя. Это и стало главной ошибкой при выполнении задания.

Так как же правильно? «Тюль» – он мой или она моя? «Шампунь» –женского или мужского рода? Как быть в тех случаях, когда непросто задать вопрос правильно?

При исследовании истории родовой принадлежности некоторых заимствованных слов необходимо обратиться к дополнительной литературе, чтобы выявить особенности категории рода в разных языках [4, 5, 6].

Для сравнения выберем по пять существительных мужского, женского и среднего рода русского языка, переведём их на английский и немецкий языки, сравним результаты и сделаем выводы. Результаты представим в таблицах 2 – 4.

Как видно из таблицы 2, из 5 русских слов женского рода – только одно слово соответствует такому же роду в иностранных словах.

Таблица 2 – Сравнение обозначения рода в русском, английском и немецком языках (женский род)

Русский язык

Английский язык

Немецкий язык

женщина

a woman ж.р.

frau ж.р.

яблоня

an apple tree ср.р.

apfelbaum м.р.

щука

a pike ср. р.

hecht м.р.

резинка

an elastic band ср.р.

radiergummi ср.р.

подушка

а pillow ср.р.

kissen ср.р.

5 слов

1 совпадение

1 совпадение

Из 5 русских слов мужского рода – 2 совпадения в английском языке и 3 в немецком языке (табл. 3).

Таблица 3 – Сравнение обозначения рода в русском, английском и немецком языках (мужской род)

Русский язык

Английский язык

Немецкий язык

портфель

а portfolio ср.р.

schultasche ж.р.

учебник

а textbook ср.р.

schutbuch ср. р.

карандаш

а pencil ср.р.

bleistift м.р

сын

а son м.р.

sohn м.р

брат

а brother м.р.

bruder м.р.

5слов

2 совпадения

3 совпадения

У существительных среднего рода практически полное совпадение в английском языке и всего 1 совпадение в немецком (табл. 4).

Таблица 4 – Сравнение обозначения рода в русском, английском и немецком языках (средний род)

Русский язык

Английский язык

Немецкий язык

яблоко

аnappleср.р.

аpfelм.р.

сердце

аheardср.р.

нerz ср.р.

небо

аskyср. р.

нimmelм.р.

солнце

аsunм.р.

sonneж.р.

зеркало

аmirrorср.р.

spiegelм.р.

5 слов

4 совпадения

1 совпадение

П ереведем результат из таблиц 2, 3, 4 в рисунок 5.

 

Рисунок 5 – Сравнение родовых совпадений у существительных разных языков

Как видно из рисунка 5, род существительных в английском, немецком и русском языках часто не совпадает. Открытием для меня стал финский язык. Оказывается, в финском языке вообще нет родов! Все существительные среднего рода, включая людей.

Делаем вывод: способ определения рода русскоязычных и иностранных слов не совпадает.

Так как же быть? Неужели нет никаких способов определения рода заимствованных слов? Действительно, чтобы не ошибиться в определении рода «трудных» слов, нужно обращаться к словарю [1, 2, 3, 7]. Но не у каждого и не всегда есть под рукой словарь. Поэтому род таких слов нужно запомнить!

При решении третьей задачи были систематизированы наиболее распространенные иноязычные слова в виде памятки по определению рода [4, 5, 6]. Надеюсь, что эти знания окажутся полезными для моих одноклассников.

Думаю, ребятам будет нетрудно запомнить, что существительные, обозначающие лиц мужского пола, такие как портье, маэстро будут относится к мужскому роду. К ним добавим экзотических животных и птиц. Ну и конечно, самые популярные слова кофе, шампунь и тюль.

К женскому роду относятся слова, обозначающие лиц женского пола: мадам, мисс, фрау. Такие дамские штучки, как вуаль и туфля, болючая мозоль, и не совсем женская одежда шинель.

А все остальные неодушевленные предметы мы отнесем к среднему роду: пальто, метро, кино, жюри и так далее.

И все-таки, почему тюль мужского рода? Ведь так хочется эту нежную шелковую ткань ассоциировать с женским родом. На самом деле, все очень просто. «Тюль» – это название французского города, где впервые была изготовлена эта тонкая и прозрачная ткань.

Заключение

Для получения ответа на главный вопрос моего исследования: «Почему тюль мужского рода или загадки грамматического рода иноязычных слов» я обратился к различным словарям русских и иностранных слов. Провел опрос среди учащихся 3 и 8 классов по теме исследования. Понял, что определять род заимствованных имен существительных очень занимательный процесс.

В результате проведенного исследования поставленные задачи были достигнуты: был проведен сравнительный анализ родовых признаков имен существительных русского языка и заимствованных слов; исследована история родовой принадлежности некоторых заимствованных слов; разработана памятка – помощница, помогающая запомнить род иноязычных имен существительных.

Данная исследовательская работа может быть использована на уроках русского языка при определении рода заимствованных имен существительных.

Желаю всем говорить грамотно. Ведь грамотная речь – первый признак образованного человека. А с образованным человеком так приятно поговорить!

Список использованных источников

1. Ушаков, Д. Н. Большой толковый словарь современного русского языка: 180000 слов и словосочетаний / Д. Н. Ушаков. — М. : Альта-Принт [и др.], 2008. — 1239 c.

2. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка: около 100 000 слов, терминов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов ; под ред.

Л. И. Скворцова. — 26-е изд., испр. и доп. — М. : Оникс [и др.], 2009. — 1359 c.

3. Жилина, О. А., Романова, Н.Н. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие: В3 ч. – Ч. 2: Культура деловой речи. – М.: Изд-во МГТУ

им. Н. Э. Баумана, 2007. – 108 с.

4. Окунцова, Е. А. Новейший словарь иностранных слов: около 5000 слов и словосочетаний / [авт.-сост. Е. А. Окунцова]. — 2-е изд., испр. — М. : Айрис-пресс, 2009. — 510 c.

5. Крысин, Л. П. 1000 новых иностранных слов /

Л. П. Крысин. — М. : АСТ-ПРЕСС, 2009. — 319 c.

6. Булыко, А.Н. Большой словарь иностранных слов : 35 тысяч слов /

А.Н. Булыко. — М. : Мартин, 2006. — 703 c.

7. Розенталь, Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке; под ред. И. Б. Голубь – 16-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2012. – 368 с.

Просмотров работы: 397

Мужской и женский род: почему «тюль» – он, а «бандероль» – она | EGOCREO | БЛОГОВАЯ ПЛАТФОРМА

Довольно часто в словах, особенно иностранного происхождения, делают ошибки, неправильно определяя род существительных. В этой статье мы рассмотрим слова, которые выглядят очень похоже и вызывают подобные затруднения.

1. Лебедь.  «Лебедь» – относится к мужскому роду. Но давайте вспомним сказки Пушкина, где «Глядь, поверх текучих вод лебедь белая плывёт». В народно-поэтической речи это слово может быть использовано и как существительное женского рода. Но общепринятым считается мужской род.

2. Тюль. Очень часто, говоря про тюль, я и сам подобное слышал, используют женский род. На «тюль» – мужского рода и только! Кстати, в языке-источнике (французском) это существительное также мужского рода.

3. Шампунь. Это слово тоже исключительно мужского рода! Так что вымыть волосы можно только «шампунем», но никак не «шампунью». Не стоит наделять слово женскими качествами из-за того, что женщины тщательнее мужчин следят за своими локонами.

4. Мозоль. Это существительное женского рода. Но часто его ошибочно приписывают к мужскому. Дело в том, что раньше были колебания между мужским и женским родом, но в конце концов женский одержал победу. 

5. Бандероль.  Относится к женскому роду. Сказывается язык-источник (французский), а также определяющее слово – посылка.

6. Тушь. «Тушь» – существительное женского рода. Но не стоит путать со словом «туш» без мягкого знака на конце, которое означает музыкальное произведение, вот оно-то и относится к мужскому роду.  

7. Табель. «Табель» – мужского рода. Но существует исключение: «табель о рангах» –законодательный акт 18 века. В его названии слово «табель» – женского рода, во всех остальных случаях только мужской род.

8. Рояль. Сейчас слово «рояль» исключительно мужского рода, но раньше имели место два варианта.

9. Ставень. В этом случае надо различать варианты. Слово «ставень» – мужского рода, а вот «ставня» – женского.

10. Бутыль. Запоминаем! Это слово относится только к женскому роду. Довольно часто употребляют как мужской род, но это является ошибкой.

11. Псалтырь. Это существительное может быть и мужского, и женского рода. Всё зависит от стиля и контекста. В разговорном стиле допустим «мужской вариант», а более литературным считается вариант «женский».

Уважайте русский язык и говорите правильно.

Подпишитесь на блог EgoCreo сейчас и читайте эксклюзивные публикации раньше всех.

Читайте больше интересного в анонимном блоге EgoCreo

Зарегестрироваться в анонимном блоге EgoCreo и творить

| Блог | | Вконтакте | |Telegram |

Имя существительное тюль какого рода?

Имя существительное — это одна из главных в русском языке частей речи, отличающаяся такими постоянными признаками, как склонение, род, одушевленность или неодушевленность, собственность или нарицательность.

Отнести то или иное слово к имени существительному можно, задав вопрос к нему «кто?» или «что?». В основном его верное определение не вызывает затруднений у изучающих русский язык. Но выявление склонения слова или его рода нередко вызывает осложнения.

Род имен существительных: как определяется?

Есть в русском языке такие слова, которые вводят в ступор при попытке определить их род. Какого рода «тюль», например? Или слово «кофе»? Или «кенгуру»?

Род слова определяется посредством заданных вопросов «она моя?», «он мой?», «оно мое?». Например, «весна» (она моя?) — женский род, «цветок» (он мой?) — мужской род, «солнце» (оно мое?) — средний род. Но как быть в тех случаях, когда непросто задать вопрос правильно? «Тюль» — какого рода слово, женского или мужского? Шампунь — женского или мужского? Ответить на эти вопросы поможет только морфологическое правило определения рода у имен существительных.

Определение рода имен существительных

По правилу русскоязычной лингвистики имена существительные, имеющие окончания -а/-я, оканчивающиеся на твердый шипящий или на мягкий согласный, относятся к женскому роду: «вода», «сталь», «фальшь».

Существительные имена, которые оканчиваются на -а/-я, оканчиваются на твердый согласный, согласный -й и являются заимствованными, будучи употребляемыми с мягкими согласными на конце, относятся к мужскому роду: «мишка», «бык», «край», «рояль». Если верить данному правилу, то слово «тюль» к какому роду относится? Верно, к мужскому, потому что является заимствованным из французского языка (произошло от названия французского города) и имеет соответствующее окончание. Имена прилагательные, согласующиеся со словом тюль, должны стоять в мужском роде: «прозрачный тюль», «дорогой тюль», «плотный тюль».

К среднему роду относятся существительные, которые имеют окончание -о/-е или заканчивающиеся на -мя: «весло», «солнце», «семя».

В том варианте, если имени существительному присущи все признаки не одного рода, а нескольких, нужно обращаться к правилам или словарям. В толковых и орфографических словарях указывается род слов. Выделяют так называемый общий род, обозначающий и лица женского, и лица мужского пола: «плаксивый» или «плаксивая» ябеда, «толстый» или «толстая» обжора.

У имен существительных, имеющих форму лишь множественного числа, род не определяется: «ножницы», «оладьи», «щипцы», «брюки».

Род имен существительных несклоняемых

У склоняемых имен существительных род определяется по вышеуказанному правилу. Теперь понятно, какого рода «тюль», «шампунь», «мозоль» и другие.

Как же определяется род несклоняемых, или неизменяемых имен существительных? Здесь действует несколько иное правило.

  • Во-первых, слова, говорящие о лицах мужского пола, относятся к мужскому роду, а говорящие о лицах женского — к женскому роду: «портье», «крупье» (муж.), «фрекен», «пери» (жен.).
  • Во-вторых, слова, называющие животных, чаще всего мужского рода: «милый какаду», «быстрый кенгуру».
  • В-третьих, обозначающие предметы неодушевленные слова чаще всего относятся к роду среднему: «фойе», «кафе», «пальто». Однако не стоит забывать, что слово «кофе» относится к словам мужского рода: «вкусный кофе», «насыщенный кофе».

Неизменяемые слова, имеющие форму лишь множественного числа, рода не имеют, как и подобные склоняемые существительные: «светлые жалюзи», «стильные бриджи».

Распространенные ошибки в употреблении рода имен существительных

В разговорной речи нередко наблюдаются ошибки в употреблении тех или иных имен существительных, связанные с неверным определением рода. К примеру, правильно говорить «больная мозоль», «модная вуаль», «ароматный шампунь», «дорогой тюль». Какого рода данные слова? Определить это помогает правило, а также примеры их употребления в художественных текстах. «Там, внутри, была нежная мозоль от трости» (Улицкая). Приведенное из произведения Л. Улицкой предложение еще раз доказывает, что слово «мозоль» относится к женскому роду. «Тюль не выдержал его тяжести» (Булгаков). Пример из произведения М. Булгакова показывает, какого рода «тюль».

Сменив мужской на женский…

ирина крылова

Культура

10 Декабря 2015


Песню «Баллада о свечах» в исполнении Галины Хомчик и Анатолия Калмыкова я помню с детства, и текст ее для меня давно привычный и родной. И лишь недавно я впервые посмотрела на строчку «Мы вдруг садимся за рояль,/снимаем с клавишей вуаль/и зажигаем свечи» глазами лингвиста. Слово «клавишей» настолько поддержано ритмом, что кажется совершенно органичным. Но в прозаическом тексте мы «сняли бы вуаль» с клавиш!

ФОТО Asaf-Eliason/shutterstock.com


Что же с клавишами? Как это слово выглядит в единственном числе? Судя по тексту песни, форма единственного числа – клавиш, а не клавиша. И словари убедили меня в том, что именно эта форма – исконная. В Словаре русского языка XVIII в. и в Словаре Ушакова (1934 – 1940 гг.) слова «клавиша» нет, есть только «клавиш»! Клавиша в первый раз зафиксирована в Малом академическом словаре, а годы его выпуска – 1957 – 1984. И так это слово женского рода стало активно употребляться, что практически вытеснило вариант мужского рода.


Кстати, присмотревшись, я обнаружила в этой интригующей строке еще два интересных слова с похожей судьбой: рояль и вуаль. Вуаль могла употребляться не только в женском, но и в мужском роде: «Лицо Анны было закрыто вуалем» (Л. Толстой). Рояль тоже имел параллельную форму и мог употребляться как слово женского рода, и это отмечено в словаре Ушакова. Посмотрим на пример употребления этого слова у А. Блока: «И на покорную рояль властительно ложились руки». Сейчас же рояль употребляется только в мужском роде (черный рояль), а вуаль – в женском (прозрачная вуаль).


А вот еще пара слов, чьи загадки остались в далеком прошлом нашего языка: тополь и гортань. Трудно представить, что когда-то эти слова имели другой род! Между тем достаточно обратиться к классикам XIX в., чтобы убедиться, что тополь был когда-то «тополью»: «Лишь хмель литовских берегов,/немецкой тополью плененный,/через реку, меж тростников,/переправлялся дерзновенный…» (А. Пушкин, стихотворение «Сто лет минуло, как тевтон…»), «За тополью высокою/я вижу там окно…/Но свечкой одинокою/не светится оно!» (М. Лермонтов, «Свидание»), «Будет ветер беспокойный/песни свои петь,/над могилой серебристой/тополью шуметь» (И. Суриков, «У могилы матери»). В ХХ веке, правда, подобных употреблений не осталось и форма женского рода была признана устаревшей.


Слово «гортань» имеет свои особенности. Оно и сейчас существует как форма мужского рода – в церковнославянском языке. В Псалтири (псалом 21, стих 16) на церковнославянском сказано: «Прильпе язык мой гортани моему». Ну а на русский этот стих переведен, конечно, как «Прилип язык к гортани моей».


Замечу, что не всегда слово уходит так далеко (даже в другой, хотя и родственный язык). Оно может найти определенную сферу употребления, как случилось со словом «лебедь». В повседневной речи мы скажем «прекрасный лебедь» и будем правы. Зато в «Сказке о царе Салтане» прочитаем: «Глядь – поверх текучих вод/лебедь белая плывет». Но в отличие от предыдущих форм царевна-лебедь удержалась на плаву, и в поэтических текстах мы и сегодня вполне можем встретиться не с лебедем, а с лебедью. Слово нашло себе литературный приют.


Еще одно слово сумело сохранить свой род в устойчивом сочетании: «табель». В современном русском языке оно употребляется в мужском роде (бланк табеля), но в сочетании «Табель о рангах» сохранило женский род. Так нам удается подслушать речь Петровской эпохи: эта табель, т. е. закон, была введена в 1722 году Петром I.


А вот слову «тюль» повезло меньше. Полноправной формой является мужской род (занавески из тюля), а вот женский (кружевная тюль) являет собой просторечие и портит речь. Правда, Интернет все равно пестрит неправильными формами, а торговля «тюлью» бойко идет.


Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в нашей группе ВКонтакте

Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 232 (5603) от 10.12.2015.

топ-13 слов, в которых делают ошибки 90 процентов людей – Учительская газета

Загадочен русский язык: склонения, спряжения, ударения. Но зато с родом – мужским и женским – не ошибешься! Так ли это? Есть слова, которые часто произносятся неправильно именно из-за неверного определения рода. Сетевое издание «Учительская газета» предлагает своим читателям список «женских» и «мужских» слов. Запомним их и избежим ошибок!

Фото: pixabay.com

Туфли-босоножки, песчаные дорожки…

На дворе лето, все переобулись в легкую обувь: туфли, босоножки, сандалии.

Но вот кто-то потерял…ту́фель! Или ту́флю? Сандалий или сандаль? Как часто мы слышим про один туфель, босоножек и тапок! Нашему уху это стало привычным. Но верно ли?

Обратимся к словарю М.В. Зарвы «Русское словесное ударение». Правильный вариант только в женском роде и с ударением на у́ во всех случаях – ту́фля, нет ту́фель, радоваться новым ту́флям. Ходить в туфля́х или не иметь туфле́й категорически запрещено. Терять туфлю́ и бросаться туфлёй тоже не следует. А, чтобы проще запоминалось, предлагаем наши карточки* и рифмы. Надо только обратить внимание, что прописными буквами выделены не ударения, а правильное или неправильное произношение.

И наши рифмы:

съела ва́флю – потеряла ту́флю или
совершили ку́плю – приобрели ту́флю.

***

А что с босоножками? С ними так же – это существительное женского рода. И в единственном числе звучит – босоножка, нет босоножки. Застёгивать босоножек и ходить в одном босоножке не только неудобно, но и неправильно.

Рифма тут самая простая, ведь и слово «босоножки» происходит от «босые ножки». А значит, и запомнить легко:

подвернулась ножка – слетела босоножка.
Красивую застёжку пришьем на босоножку.

***

Еще один вид летней обуви – сандалии. И тоже женского рода. Одна сандалия, надеть сандалию. А найти сандаль или потерять сандалий не получится, поскольку такой обуви нет.

Ну а запомнить можно, придумав рифму. Например:

В природе анома́лия –
Зимой нужна санда́лия.

***

Поехал я в Италию,
Нашел одну сандалию.

Бегаю и прыгаю, тренажеры двигаю

Туфли, сандалии – хорошо. Но на беговой дорожке в них не разбежишься. Да и на прогулке кому-то удобнее в спортивной обуви. И вот мы уже завязываем кроссовок. Именно так мы регулярно слышим от окружающих – кроссовок.

Однако завязать, надеть, испачкать, помыть можно только кроссовку. Слово это тоже женского рода, как и предыдущие.

Так что никакой кроссовок не поможет ни дистанцию пробежать, ни на велосипеде прокатиться.

Ну а упростить запоминание вновь поможет рифма:

Пойду на остановку искать свою кроссовку.

***

Что же получается? Все названия обуви относятся к женскому роду? Почему же? Есть сапоги, лапти, ботинки – они мужского рода. А из спортивной обуви – кеды. В единственном числе – кед, а не кеда.

Надо сказать, что на просторах интернета можно встретить статьи, где со ссылкой на словари предлагается и вариант женского рода. Однако ни словарь М.В. Зарвы «Русское словесное ударение», ни «Орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение» И.Л. Резниченко, ни «Орфоэпический словарь русского языка: произношение, ударение, грамматические формы» под редакцией Р. И. Аванесова не фиксируют форму единственного числа слова «кеды» в женском роде. Так что верно только – снять кед.

Примечательно, что в родительном падеже множественного числа можно: купить не только много кед, но и кедов.

Ну и снова рифма:

В лесу увидел чей-то след,
А оказалось – то мой кед!

Мягкие, пушистые тапки бархатистые

Ну вот мы и дома. Скинули сандалии, кроссовки, босоножки и надели тапки. А вот и не надели. Один тапок куда-то делся. А все потому, что ни тапка, ни слова такого не существует. Есть только женский род – тапка. И уменьшительно-ласкательное – тапочка.

Хотя в разговорной речи часто употребляется именно тапок или тапочек, которые так и норовят куда-то запропаститься.  

И, конечно, рифма!

Наша дочка-лапочка потеряла тапочку.

***

Мягонькая тапка, что кошачья лапка.

***

Ну и шлёпанцы. Вот они мужского рода – один шлепанец, а не одна шлепанца или шлёпанка. Хотя разговорное «шлёпка» многие источники относят к женскому роду, словари такого слова не фиксируют ни в каком варианте.

Попробуем запомнить:

наш гость – мальчишка-сорванец – надел собаке шлёпанец.

Бутыль, мозоль, аэрозоль

Бутыль – это емкость, в ней нам привозят воду. Или в нем? Бутыль женского рода, а ударение при склонении всегда остаётся на -ы́. Поэтому привезти нам могут только две буты́ли воды, а не два буты́ля или бутыля́. Хотя «бутыля́ми» воду доставляют довольно часто.

Произношение очень легко запомнить: вспоминаем слово «бутылка» – и род женский, и ударение на -ы́. Ну а потом представляем большую буты́ль, три буты́ли или много буты́лей. И, чтобы закрепить:

Здесь так давно стоит буты́ль.
На НЕЙ уж вековая пыль.

***

Бросим мы в буты́ли по палочке вани́ли.

***

Слово «мозоль» тоже женского рода, хотя очень часто у кого-то появляется «сухой мозоль». Не верьте, никакого мозоля не бывает – ни сухого, ни мокрого, ни болезненного. Есть только сухая, маленькая, большая – любая – мозоль.

А для запоминания можно вспомнить известное выражение «наступить на любимую мозоль», и все встанет на свои места. А можно вновь воспользоваться рифмой: соль попала на МОЮ мозоль.

***

Аэрозоль – жидкое вещество, находящееся под давлением в специальной упаковке: дезодоранты, освежители воздуха, лекарства. Как бы ни хотелось причислить это слово к женскому роду, не получится. Аэрозоль – «мужчина». А поэтому побрызгать и обработать можно только аэрозолем.

А рифму возьмем актуальную, из нашей жизни.

Вирус под контролем,
Обрабатываем всё аэрозолем!

Тюль, шампунь, плацкарта

Тюль – только «он». Хотя в повседневной речи мы часто слышим про красивую тюль или даже видим в магазине юбку из тюли.

Однако юбки, как и платья, бывают только из тюля. А для украшения окна мы купим отличный тюль.

Рифму придумать просто: зашел лишь только в вестибюль, а там висит шикарнЫЙ тюль.

***

И еще одно слово мужского рода, которое путают с женским – шампунь. Не бывает хорошей шампуни, можно купить только качественный и ароматный шампунь.

И наша рифма:

Потемнела вдруг латунь –
На нее попал шампунь.

***

А сейчас встречаем «женщину» – плацкарту. «Что еще за плацкарта такая? – скажете вы  – Плацкарт знаем, ездили. А плацкарты не бывает».

На самом деле нет как раз слова «плацкарт», сколько бы мы в нем ни катались.

Обратимся к словарям, на этот раз – толковым. Д.Н. Ушаков указывает на происхождение слова от немецкого Platz-Karte и дает понятие «плацкарты»: это дополнительная к проездному билету карточка или квитанция на нумерованное место в вагоне в поездах дальнего следования. Например, билет с плацкартой.  В словаре С. И. Ожегова и Н. Шведовой – это билет на нумерованное место в поездном вагоне.

Никакого плацкарта, под которым мы понимаем вагон с открытыми отсеками, нет. Правда, толковый словарь С.И. Ожегова предлагает понятие плацкартного вагона (но не плацкарта), определяя его как жёсткий вагон со спальными местами.

Разберемся? Все просто. Действительно, есть только плацкарта. А «плацкарт» появился, видимо, посредством сокращения «плацкартного вагона».

Отдельные источники приводят информацию, что верны оба варианта. И, более того, «плацкарта» устарела, давно используются билеты.

Не согласимся. Если мы посмотрим железнодорожный билет, то увидим там это слово. Независимо от степени мягкости вагона. Кроме того, слова «плацкарт» словари не фиксируют. Даже, если мы говорим «плацкарт» – это не означает, что данное слово соответствует литературной норме. Да и означают слова разное, соответственно, подменять друг друга не могут никак.

И маленький бонус – 14-е слово. Гренки́. «Что еще за зверь такой? Никогда так не говорил!» – скажет кто-то. Всегда были гре́нки. Не совсем так.

Еще недавно в словарях можно было найти только гренки́ и грено́к в единственном числе. То есть слово относилось к мужскому роду. Со временем «грено́к» претерпел чудесное превращение в «гре́нку» женского рода. И сейчас равноправны оба варианта.

Надеемся, наш небольшой список – 13+1 – поможет вам, дорогие читатели, правильно определять род существительного, а, значит – говорить и писать слова правильно.

Нашу новую рубрику «Грамотатор» мы хотим сделать постоянной. Уже сейчас вы можете узнать значение фразеологизмов и непонятных слов, а также куда ставится ударение и как появилась буква «ё».

Но развитие «Грамотатора» зависит от вас, наши читатели. Именно вы сможете помочь сделать рубрику интересной: регистрируйтесь на сайте сетевого издания «Учительская газета», пишите нам свои предложения и замечания.

А мы уже готовим для вас новые материалы и постараемся ответить на все ваши вопросы «Грамотатору». 

*рисунки Лии Волчер

Правила написания слов со спорным родом

Если говорить без преувеличения, то русский язык — уникален. Сколько исключений из правил, неочевидных случаев правоописания, тонкостей! Предлагаем сегодня поговорить о женском и мужском роде. Думаете, об этом вы знаете все, и определение рода — задачка для первоклашек? Давайте проверим!

Подмена понятий

Интересен тот факт, что замена/подмена рода слова является явлением достаточно распространенным. Так повелось, что женский род вытесняет мужской а иногда и обратная метаморфоза происходит.

  • Слова «рояль» и «тюль» когда-то могли употребляться в женском роде (а поиграйте-ка нам на рояли!). Аналогичная судьба постигла слова «фильм» (пойдемте сегодня вечером на фильму), «зал» (в бальной зале было многолюдно и шумно).
  • Есть и коварные слова, правильное употребление которых нужно запомнить:

Как часто мы слышим выражения типа «как правильно стирать кружевную тюль»? Да, в разговорной речи такое вольное обращение с тюлем, который, между прочим, мужского рода, может быть, и допустимо, а вот в письменной — вы рискуете слыть малограмотным задавакой.

  • А лебедь? Не будем к нему строги — когда-то допускались такие производные как «лебёдушка», «лебёдочка», да и само слово «лебедь» нередко использовалось в женском роде. Откройте сказки того же Александра Сергеевича или почитайте стихи поэтов Серебряного века.

Не мойте овощь шампунью!

Картофель, морковь, лук — свежая овощь всегда пригодится в доме. Нет, у меня все хорошо, я ничего не путаю! Овощь — с мягким знаком на конце, реально существующее слово, просто в собирательном значении всяких-разных овощей. Другое дело, что его вы вряд ли где услышите и встретите, устарело оно безвозвратно.

Табель — слово мужского рода, это более, чем очевидно, но, оказывается есть единственное исключение, когда о табели говорят в женском роде. Вспомните из уроков истории «Табель о рангах» (в тексте женский род табеля выглядит как: «… следуя табели о рангах…».

Равноправие и множественное число

Некоторые, на первый взгляд спорные, слова в русском языке, все же употребляются в обоих родах, например:

  • заусеница и заусениц, ставня и ставень, скирда и скирд.

А вот какие-то не относятся ни к мужскому, ни к женскому роду, потому что не имеют единственного числа, из них:

  • кальсоны, очки, ворота, штаны, брюки, беруши.

Но при этом, верным будет: туфли — туфля (а не: «мне нужно срочно сдать в ремонт туфель»).

Поделиться

Твитнуть

Поделиться

Отправить

Оценить статью

Загрузка…Тюль

— Викисловарь

Английский [править]

Этимология [править]

Заимствовано из французского тюля .

Произношение [править]
Существительное [править]

тюль ( счетное и бесчисленное , множественное число тюль )

  1. Вид шелкового кружева или легкой сетки, применяемый для изготовления одежды, вуалей и т. Д.
Переводы [править]
Анаграммы [править]

Эстонский [править]

Существительное [править]

тюль

  1. ил падив единственного числа tuli

финский [править]

Глагол [править]

тюль

  1. Возможная существующая связная форма тулла .
Анаграммы [править]

Этимология [править]

Назван в честь тюля, где впервые была произведена ткань.

Произношение [править]
Существительное [править]

тюль f (бесчисленное количество )

  1. тюль
Дополнительная литература [редактировать]

Среднеанглийский [править]

Глагол [править]

тюль

  1. Альтернативная форма толлен («принести»)

Альтернативные формы [править]
Прилагательное [править]

тюль

  1. местный падеж единственного числа мужского / среднего рода от тулла , , что является альтернативной формой от туля , , что означает герундив от тулети («взвешивать»)
  2. винительный падеж множественного числа мужского рода от тула , , что является альтернативной формой от туля , , что является герундивом от тулети («взвешивать»)
  3. вокатив единственного числа женского рода тула , — альтернативная форма туля , герундив тулети («взвешивать»)

испанский [править]

Глагол [править]

тюль

  1. Формальное второе лицо единственного числа ( usted ) представляет ориентировочную форму tullir .
  2. Третье лицо единственного числа ( él , ella , также используется с usted ? ) представляет собой ориентировочную форму tullir .
  3. Неформальное второе лицо единственного числа () утвердительное повелительное наклонение tullir .

происхождение слова, его значение и род

Эта штука сегодня, без сомнения, есть в каждом доме. Уже более ста лет он является неотъемлемым атрибутом интерьера любого дома на территории СНГ, независимо от уровня достатка его владельца.Речь идет о тюле, который украшает практически каждое окно. Несмотря на частое употребление, слово «тюль» лидирует среди существительных русского языка, в определении грамматического рода которых большинство ошибается. Итак, к какому роду относится термин «тюль», откуда он в русском языке и что означает?

Значение слова

Сегодня многие считают, что тюль — это только специальная ткань для оконных штор в дневное время. Однако это мнение не совсем верно, поскольку изначально этот материал предназначался для украшения платьев и нижнего белья, и только потом стал восприниматься как чисто портьерная ткань.

Благодаря своей легкости, элегантности и прозрачности этот материал в прежние времена составлял серьезную конкуренцию кружеву, отличаясь от них только способом изготовления и более легкой структурой.

Тюль, или бобинет, как этот вид иногда называют материей, по своей структуре представляет собой нечто среднее между тканым и тканым полотном. Традиционно тюль состоит из продольных нитей основы, которые не переплетаются между собой, а наматываются на так называемые шпульные нити.

В отличие от шнурков, которые делали с самого начала, тюль шили вручную на специальных тюлевых машинах.В качестве материала пряжи используется хлопковая пряжа повышенной крутки, иногда полиэфирные, нейлоновые волокна. Что касается изготовления ткани с рисунком, то для этой цели используют объемную пряжу (белан, мелан), вискозу или пряжу.

Интересно, что сегодня более дорогие виды тюля продолжают использоваться в качестве вставок на шелковых ночнушках, дорогом нижнем белье и даже в украшении свадебных платьев, но некоторые сами того не подозревают, путают его с кружевом или тюлем.

Видящий тюль

Тюль различают по цвету и наличию или отсутствию рисунка.

Например, различают цветной, белый тюль или пестрые цвета. Наиболее распространены белые или однотонные пастельные тона.

По способу изготовления существует две разновидности этого материала: гладкий и узорчатый тюль.

Изначально весь тюль был гладким, но, совершенствуя технологию его изготовления, мастера научились плести занимательные узоры на тюлевой ткани. Что касается простейшего различия между этими видами, стоит помнить, что гладкая изготавливается на основе двух систем нитей, а более сложная — узорчатая — состоит из трех систем нитей.

Откуда пошло название «тюль»?

Это слово, как и многие другие названия тканей, возникло во Франции. Хотя тюль изначально производился в Великобритании во второй половине 18 века, популярность и распространение этот материал приобрел благодаря жителям небольшого французского городка Тюль.

Они находятся в XIX веке. стали крупнейшими европейскими производителями этого прекрасного и элегантного материала, который впоследствии был назван в честь самого города. Это имя, практически не изменившееся, перекочевало на большинство языков.Так, по-английски это тюль, по-немецки — tüll, по-польски — tiul, по-испански — tul, по-белорусски — «zül», а по-русски — «тюль».

«Тюль»: что за слово

Для многих это будет сюрпризом, но «тюль» вовсе не женственный, как многие считают, а мужской.

То есть нельзя сказать «какой красивый тюль у тебя дома», а «у тебя очень красивый тюль».

Причина, по которой слово, имеющее большинство признаков женского русского языка, однако, к нему неприменимо, заключается в том, что во французском тюль это существительное мужского рода.И если вспомнить, что в начале XIX века. вся элита Российской Империи прекрасно говорила по-французски, а иногда и намного лучше, чем на родном языке, становится понятно, что мужской род приписывался слову по аналогии с первоисточником.

История ошибки с разновидностью слова «тюль»

Этот материал попал в Российскую Империю из Франции, и вскоре его французское название тюль стало привычным для ушей россиян. Несмотря на то, что отечественные лингвисты определили, что «тюль» — существительное мужского рода, простые люди и торговцы, продававшие этот изысканный материал, просто не знали всех этих тонкостей.Поэтому склоняли это название по аналогии со словами «боль», «ночь», «дочка» и т.п., а также исходя из того, что тюль — это ткань, получается «она», а не «он».

После революции большинство из тех, кто знал, что тюль — существительное мужского рода, вынуждены эмигрировать в Европу или Америку. И оказалось, что в сознании большинства оставшихся жителей СССР закрепилось мнение, что это название относится к женской расе.

Склонение слова «тюль» в футлярах

Узнав, что это название ткани относится к мужскому типу, мы задаемся вопросом, как его правильно уговорить.Чтобы не ошибиться и не запомнить правильные формы этого существительного в разных падежах, можно просто запомнить, что можно наклонять название тюль по аналогии со словом рояль, а не только в единственном числе, но также во множественном числе.

Сегодня, благодаря развитию цифровых технологий, в экстренных случаях каждый человек может проверить орфографию неизвестного слова с помощью смартфона, используя специальное приложение для грамматики. Однако лучше не полагаться слепо на технологии, а помнить о наиболее распространенных исключениях из правил.В частности, тот факт, что не только слово «кофе» (напиток) является мужским, но и название легкой, прозрачной французской ткани — «тюль».

Что за «тюль» по-русски? Причины недоразумений

Некоторые слова так часто пишутся с ошибкой, например, «тюль». Самая распространенная ошибка в слове — это не отсутствие мягкого знака или путаница с гласной, а использование в неправильном виде. Очень часто даже в профессиональной среде можно услышать, как слово «тюль» склоняется как существительное женского рода.Так что же за «тюль» по-русски на самом деле и почему?

Значение слова «тюль»

Практически в каждом доме под плотной занавеской можно увидеть тонкую занавеску — тюль. Но, с точки зрения стилистики русского языка, это не совсем правильно. Это штора из тюля, то есть это название ткани, а не само изделие. Шторы часто делают из тюля, и такой вид называется штора. Популярность использования для пошива штор объясняется полупрозрачностью.Это свойство позволяет приглушить слепящий солнечный свет, не расплющив квартиру в полной мраке.

Но есть и другой вид тюля — гладкий, которым украшают одежду и даже шьют из него платья, нижнее белье и юбки. Причем изготовление одежды было первичным, и только потом ткань использовалась для украшения комнаты.

Тюль (или бобинет) — это полупрозрачная сетчатая структура, которая изготавливается из хлопковых, лавсановых и шелковых нитей. В качестве украшения он похож на плетеное кружево.Тюль может быть просто прозрачным, с рисунком или вышивкой. Конструкция может быть как жесткой, так и плавной. Сама сетка может быть как незаметной для глаза, так и большой.

Происхождение слова

Слово французского происхождения, образовано от названия города во Франции Тюль (Tulle), с населением не более 20 тысяч человек. Поскольку этот город считается родиной тюля, именно здесь он был изобретен. Это не первый подобный опыт формирования названия ткани.Джерси, кашемир и бостон — это также названия городов, где началось производство этих тканей.

Согласно легенде, Людовик XI попросил сделать для него такую ​​ткань, за которой не было бы видимого человека, но он мог наблюдать за каждым. Причиной этой просьбы стало то, что его будущая жена не хотела, чтобы ее лицо было видно на свадьбе. На его просьбу откликнулись мастера из городка Тюль. Любимая ткань так понравилась королю, что именно от нее ей было приказано сшить платье для его невесты.

Популярность к ткани пришла в XVIII веке. Особенно в Великобритании в то время одежда из тюля была очень модной.

Теперь во французском тюлье есть слово в двух вариантах: название города и собственно название типа ткани. Оба слова во французском языке неизменно мужского рода. Помимо русского, во многих европейских языках слово схоже по звучанию с первоисточником.

Что за «тюль» по-русски

Мужской или женский, а может все зависит от контекста? Итак, существительное «тюль» — что за него? Ответ на вопрос однозначен: мужской.Здесь не может быть никаких вариантов. Все прилагательные и причастия, используемые с этим словом, также должны быть исключительно мужского рода. И применение к этому слову женских эпитетов такого рода, например «лучший», ошибочно. Тюль — мужское начало, и он может быть только самым тонким.

Почему «тюль» мужского пола

В чем причина этого рода? Если вы начнете подробно разбираться, что за слово «тюль» в русском языке, то можете быть уверены, что имя, от которого оно произошло, уже было мужского рода. А по законам словообразования род тоже заимствован. И уже в процессе эксплуатации само слово стало источником словообразования. Например, от него произошло слово тюль (тюлевой шторы).

Есть ли слово «тюль»?

Некоторым это слово кажется непредсказуемым. Слово наклонено, но не по парадигме склонения 3, как может показаться, а по парадигме 2 склонений. Также как слова короля, плащ, ребенок и тамбур.

Согласно школьной программе, ко второму склонению в русском языке относятся слова среднего рода с окончанием -е и -о и слова мужского рода с нулевым окончанием. Слово подходит ко второй категории, потому что «ь» — это не окончание, а часть основы слова. Но во множественном числе нет слова.

Почему в слове «тюль» путают род

Да, действительно, почему даже вполне образованные люди задаются вопросом, что за слово «тюль» в русском языке? Все просто, происходит по аналогии.Независимо от того, что имеет в виду поговорка, ткань или занавеска, это женские слова.

Другая аналогия в подсознании происходит с словами 3 склонения, такими как: «ночь», «дочь», «мышь». Система склонений сильно изменилась с момента ее создания, и не все слова, оканчивающиеся на мягкий знак, теперь имеют женский род, так как появилось много заимствований.

На момент заимствования слова русское дворянство было очень хорошо знакомо с французами, и для них было очевидно, что это за «тюль» в русском языке.Но люди, далекие от балов и светских вечеринок, склоняли слово по аналогии со знакомыми им словами. Это общество покинуло Россию после революции, и мало кто помнил, как правильно говорить. Таким образом, слово также приобрело «новую» родовую принадлежность. Люди заменяют существительное родом по аналогии, и в большинстве случаев это работает, но не всегда.

Людям просто незнакомо и чуждо слово «тюль» в русском языке по сути. Похожая история произошла со словом «кофе», которое по правилам мужского рода, но часто используется в среднем.

Что бы ни говорили многие, неправильно стремиться в совершенстве знать истинные правила языка. Выучить правила наизусть — огромный шаг к этому, но всегда найдутся слова, которые нужно просто запомнить. Почти все они заимствованы, и большинство из них — французские. В качестве примера можно упомянуть «рояль», «рояль», «кукурузу», с их родом тоже не всегда однозначно.

Что за слово «тюль» по-русски и как его наклонить

Тюль — очень распространенный вид ткани.Соответственно, слово «тюль» нельзя назвать редко употребляемым. Несмотря на это, ошибки, связанные с его использованием, можно встретить довольно часто. Вопросы возникают как с определением слова добрый (кто-то считает «тюль» мужским, а кто-то относит к женскому), так и с его изменением падежей и цифр.

Значение слова «тюль»

Тюль — это легкая полупрозрачная сетчатая ткань, которую также часто украшают узорами, напоминающими кружево. Она родом из Франции — впервые ее начали производить в городе Тюль, да и сама ткань, ставшая очень популярной в начале 19 века, тоже носила имя города, в том числе и в России.Сетчатый тюль использовался для украшения женского нижнего белья и платьев, а также для изготовления таких аксессуаров, как фата, плащ или вуаль; узорчатая ткань приобрела огромную популярность в качестве интерьерной ткани.

В современном русском языке слово «тюль» может употребляться в двух значениях, прямом и переносном:

  • название самой ткани;
  • Шторы из этого материала.

Во второй половине ХХ века гардины в России были наиболее распространенным материалом для изготовления легких занавесей, не загораживающих доступ света из комнаты.А впоследствии, когда ассортимент доступных тканей сильно расширился, многие полупрозрачные шторы стали называть тюлем любые, в том числе из других материалов. В результате получили распространение такие парадоксальные выражения, как «тюль из органзы». Такое использование слова «тюль» является ошибкой.

Что за слово «тюль» — мужское или женское

Слово «тюль» в русском языке относится к мужскому полу , как и многие другие названия тканей (например, бархат, вельвет, атлас, ситец и так далее).Именно в такой форме он вошел в язык — и в современном литературном языке он должен использоваться именно в мужском роде. Это зафиксировано всеми словарями русского языка — и толковыми, и орфографическими, и ортоэпическими.

Часто употребляемое в речи слово «тюль» в женском роде (белый тюль, красивый тюль, новый тюль и т. Д.) Является ошибкой, которая сопровождает это слово уже более века. Еще в 19 веке слово «тюль» часто употреблялось в женском роде — однако, как можно судить по художественной литературе, это делали в основном люди «из народа».«И это понятно: многие слова русского языка, оканчивающиеся на согласный, относятся к женскому роду (мать, дочь, мышь, рожь, ваниль, вермишель), кроме того, слово« ткань », которое является родовым для тюль, относится к женскому роду. И фонетическая форма слова, и его значение были «спровоцированы» употреблением его в женском роде. Однако, в то же время, употребление слова «мужской» ничему не противоречило — «тюль». наряду с такими словами, как «лошадь», «олень», «тамбур», «аммиак» или «картофель» полностью «вписывается» в ряд слов мужского рода, и в этом случае слово «материал» мужского рода выступает как родовое слово. концепция.

На протяжении XIX и XX веков лингвисты отмечали колебания родовой принадлежности многих «сомнительных» заимствований, включая слово «тюль». Однако на сегодняшний день грамматический мужской род слова «тюль» считается бесспорным. Женский вариант, если он зафиксирован словарями, помечается только как «устаревший» (как это сделано, например, в ортоэпическом словаре под редакцией Резниченко).

Таким образом, независимо от того, говорим ли мы о ткани или шторах из нее, правильно использовать это слово только в мужском роде:

  • Выбери красивый тюль в магазине,
  • снимите тюль с окон и отправьте его в стирку,
  • Светлый белоснежный тюль сверкал на солнце.

Как слово «тюль» бант

Проблемы с заменой слова «тюль» в падежах обычно связаны именно с сомнениями в его родовой принадлежности. Иногда слово «тюль» даже считается несклонным. Но это не так — это существительное мужского рода с нулевым окончанием, которое принадлежит ко второму склонению и варьируется в падежах, как и другие подобные существительные:

  • качество тюля оставляет желать лучшего;
  • Окна задрапированы тюлем;
  • В продажу поступил оригинальный тюль;
  • Кот залез на тюль до самого карниза.

При колебании склонения слова «тюль» вы можете использовать слово «лобби» как своего рода подсказку — изменение его по падежу обычно вызывает на порядок меньше вопросов, и все падежные окончания этих слов совпадают.

Женственный и причудливый. Когда я был в разгаре своего проекта… | автор: The Tulle Project

Когда я был в разгаре своего проекта (#thetulleproject), я пошел на обед к модельеру. Дизайнер приводил статистику о женщинах у власти, и они были плохими.Мы знаем, что нам нужно больше женщин на руководящих должностях. «Чтобы выглядеть сильной и восприниматься всерьез, нельзя носить что-то слишком женственное или слишком причудливое», — сказал спикер.

Я подумал: «Что мне теперь делать?»

На мне была одна из моих собственных тюлевых юбок, она выглядела очень женственно и причудливо. Когда она задавала вопросы, я решил подойти к ней. Я сказал: «Я продаю юбки из тюля. Это мой бизнес, и он очень женственный. Что Вы думаете об этом?»

Ее ответ был очень похож на ответ, который она дала во время презентации.«Вы можете носить его на вечеринку, но не можете носить его в зале заседаний», — сказала она.

Фотография предоставлена: Amber Porter Photography

Я полностью не согласен. Я должна быть в состоянии войти в комнату в юбке из тюля, обнимая мою женственность, и при этом меня все равно будут воспринимать всерьез. Когда я ношу юбки из тюля, я чувствую себя сильной. Сказать мне изменить свой имидж, чтобы меня воспринимали как более мужественного, — это неправильное послание.

Если вы чувствуете себя уверенно в силовом костюме, то вам стоит его надеть! # PantsuitNation .Но если вы чувствуете себя сильным в юбке из тюля или платье, вам тоже стоит надеть ее! Женственность — это сила внутри женщин, и ее можно переводить по-разному. Нам нужно начать обсуждение того, что женственность означает для женщин и как они могут ее поддерживать и защищать.

Фотография предоставлена: Amber Porter Photography

Я легко могла быть все время одета в брючный костюм, говоря о женской силе, но это был бы не я. Это было бы нереально. Честно говоря, я не хочу общаться только с девчонками.Я хочу общаться с женщинами, которые не хотят носить юбки из тюля, но при этом чувствуют себя женственными. Я хочу общаться с женщинами, которые еще не осознали свою женственность, потому что все наши голоса важны.

Фотография предоставлена: Breeze Art Creatives

Женственность — это не только «девчачья». У каждой женщины он разный, и в нем много нюансов. Я хотел бы услышать о вашем опыте женственности и признании своей женственности! Пожалуйста, поделитесь со мной своими историями.

Посмотрите видео ниже:

Подпишитесь на нашу рассылку ЗДЕСЬ

разрушительная сила гипер-женственной моды

simone roacha осень / зима 16.фотография Джейсона Ллойд-Эванса.

На прошлой неделе Интернет разозлился на Бейонсе за то, что она посмела сказать, что рождение Голубой Айви было самым гордым моментом в ее карьере. Конечно, это было первое интервью Бея за два года, и люди, вероятно, анализировали каждое слово того, что должно было быть кратким интервью, а не манифестом о современной женственности. Но, черт возьми, если ты это сделаешь, будь проклят, если нет. Женщин часто атакуют за то, что они принимают традиционно женские «достижения», как будто женственность и феминизм каким-то образом исключают друг друга.Часто на самом деле они неразрывно связаны. На своем шоу осень / зима 16 в прошлом месяце Симона Роча написала мрачное стихотворение о материнстве, которое потребовало анализа.

«Крещение, рождение, возрождение, викторианское платье, беспорядок.
Распутывание, переплетение, сдерживание, ограничение, строгое.
Разваливание по швам.
Тюль на заказ, твид с мишурой, женская форма, украшен, украшен. грудь, мне нужен отдых
Пеленание, обертывание, обертывание, удушение, материнство.»

В обстановке, когда гендер и подрывная деятельность в одном предложении обычно вызывают разрыв границы между мужским и женским началами, коллекция Rocha не была радикальной только потому, что стихотворение было немного жутким. Молодой дизайнер всегда играл с искривленный бренд женственности, привносящий дух панка в традиционный женский кодекс. Роча вместе с современниками, такими как Райан Ло, Молли Годдард и (в несколько меньшей степени) Адам Селман и Сэнди Лян, построили целые бренды на основе фэнтези.Как мы уже говорили на показе Ло осень-зима 16, дизайнер «рожден, чтобы создавать из тюля и сладких мыслей цветущие фантазийные миры». Роша определенно играл с тюлем задолго до того, как анонимный дизайнер, стоящий за антигендерным брендом 69, ввел термин «недемографический». Тем не менее, нынешнее празднование всего, что нарушает бинарность, добавило еще одну подрывную грань их откровенно женским фантазиям.

Райан Ло осень / зима 16. Фотография Джейсона Ллойда-Эванса.

Если Роча — королева агрессивной женственности Лондона, то Годдард — ее принцесса.«Может быть, это немного странно, но я до сих пор иногда захожу в Baby Gap и смотрю на одежду — она ​​такая хорошая», — сказала 27-летняя девушка через несколько месяцев после ее весенне-летней прогулки 16. Конечно, немного странно — может быть, немного зловеще, учитывая ненасытный голод по молодости и молодым моделям. Но Годдард — один из все большего числа молодых дизайнеров, которые предпочитают рекламировать свои коллекции на улице. В прошлом сезоне разнообразная армия настоящих девушек стоически стояла в персике, абрикосе и не розовой органзе, прежде чем сломать форму под звуки «Sunchyme» Дарио Дж.«Я смотрел старые модные показы, Mugler в 90-х, Galliano, Dior, и мне очень хотелось, чтобы презентация была такой. Я хотел, чтобы девушки действительно наслаждались этой одеждой и чувствовали себя комфортно», — сказал нам Годдард в прошлом месяце. Чувствительность дизайнера к кутюрье и его медленная мода — веские аргументы в пользу того, что фантазии могут длиться вечно. Возьмем, к примеру, сотни ярдов роскошной тафты, сшитой вручную и собранной в одно платье, почти буквально прикрепив ее модель к земле.

Молли Годдард осень / зима 16. Фотография Джейми Стокер.

Несмотря на то, что эти дизайнеры кажутся аномалиями в обществе, которое все больше отвергает строгие гендерные нормы, они также являются его продуктом. Да, сексизм по-прежнему вездесущ, свирепствует и ужасен. И хотя вы по-прежнему будете получать забавные взгляды на работу за столом в Goldman Sachs в выпускном платье из органзы, теоретически к женщине можно относиться серьезно, если она не носит костюм. Ее также можно воспринимать всерьез — по крайней мере, если она не Ким Кардашьян — когда она празднует свое тело.Это то, что женщина Роча делает так беспечно, что почти не остается незамеченной. Когда вы говорите о прозрачном тюле и органзе, высвобождение нескольких сосков неизбежно. Каждое прозрачное платье, которое дизайнер загружает в свой аккаунт в Instagram, незаметно подрывает общеизвестно устаревшее представление платформы социальных сетей о женской анатомии. Хотя иногда средний палец к сексизму в социальных сетях более очевиден. В 2014 году Рианна подарила Селман вкус вирусной славы, когда на церемонии награждения CFDA надела свое чистое, блестящее розовое «обнаженное платье» своего давнего дизайнера костюмов.Платье вызвало споры не только об освобождении женщин с помощью гардероба, но и о том, насколько женское тело приемлемо в социальных сетях. У РиРи был собственный аккаунт в Instagram, удаленный несколькими месяцами ранее после публикации фотографий топлесс со съемок во французском журнале Lui .

Все дебаты #FreeTheNipple, конечно же, утверждают, что нагота не является сексуальной по своей сути. Но это не значит, что откровенно сексуальный подтекст не проникает сквозь ткань, с которой работают Роша и ее современники — коллекция весна-лето 16, над которой дизайнер работал во время беременности, была вдохновлена ​​фотографиями одержимого бондажом эротического фотографа Нобуёси Араки. вдохновение проявляется в черных ремешках, напоминающих пояс, поверх облаков детского розового тюля.Но эффект заключается скорее в расширении возможностей, чем в объективизации. Говорят, что женщины одеваются для других женщин (и для себя), и не так много мужского взгляда присутствует в платье, которое прикрывает тело 30-футовым пышным тюлем. Ни в неприлично юных образах, которые Годдард демонстрирует на своих уличных армиях взрослых женщин, которые имеют больше общего с Рианной, чем с главной героиней из «Лолиты » Набокова. Молодость — это фетиш, но женственность тоже празднуется. Многие из более девчачьих произведений ощущаются как отказ от комплекса Мадонна-шлюха (женщина — либо девственница, либо шлюха) и одобрение все еще безумной идеи, что женщины могут содержать множество людей.Смотрите также: феминистский панк-дух, запечатленный в платье куклы-бэби-кукол и комбо Dr.Martens из Riot Grrrls 90-х, а также возрожденная подрывная женственность, которую прославляют современные девушки-повстанцы, такие как Арвида Быстрём.

Prada осень / зима 16. Фотография Джейсона Ллойда-Эванса.

«Я люблю играть с чем-то, что обычно ассоциируется с идеей, и переворачивать ее с ног на голову», — сказала нам дизайнер из Нью-Йорка Сэнди Лян во время своего осенне-зимнего 16-го сезона на склоне холма.Ее девочка тоже не одевается для мальчиков — скорее она им. Знаменитые фигуристы LES и бог рэпа Дрейк из Торонто вошли в ее последние коллекции. Миучча Прада всегда обращала внимание на то, что скрывается за поверхностью обычной красоты, совсем недавно создавая изысканные ключи, розы и миниатюрные дневники в коллекции, воспевающей сексуальную сложность и многогранность женственности. Гендер — это не бинарный фактор, и женщины также состоят более чем из двух частей. Итак, на этой ноте, мужчины.Возможно, женская эстетика — это всего лишь эстетика, не привязанная к какому-либо конкретному полу. В конце концов, мало что может быть более панковским, чем мужчина в прозрачной тюлевой пачке.

Кредиты


Текст Ханна Онгли
Фотография Джейсона Ллойда-Эванса

Мода Вилланеллы | Cherwell

Кино и телевидение оставили свои впечатления в индустрии моды. От пошива Mad Men до хита 80-х Dynasty , от повседневного стиля Buffy the Vampire Slayer до элегантных блейзеров Miami Vice , популярные телешоу десятилетиями приходили в наши дома и подпитывались наши желания создать определенный образ или даже подражать нашим любимым персонажам.Известным примером была так называемая стрижка «Рэйчел», основанная на Рэйчел Грин из Friends ; огромные массы молодых девушек, женщин и знаменитостей с переменным успехом копировали новую тенденцию.

Новый тренд в городе исходит не от официантки из Нью-Йорка, которая превратилась в бизнесвумен, а от смертоносного европейского убийцы. Реакция на «Вилланеллу» из «Убить Евы» — напоминание об огромном влиянии телевидения на нашу визуальную культуру. Теперь, когда шоу переходит в третью серию, рейтинги нарядов Вилланель и статей о том, где делать покупки, входят в число лучших результатов поиска по ее имени в Интернете.Одно синее платье от британского дизайнера Сьюзи Кейв — да, жены музыканта и любительницы всего темного Ника Кейва — было распродано вскоре после выхода в эфир этого эпизода. Лейбл Cave с метко названным названием The Vampire’s Wife, — лишь один из многих (относительно) небольших британских дизайнеров, которых выбирает убийца. Если стилист Вилланель выберет один из ваших дизайнов для шоу, ожидайте увеличения доходов.

Вы не можете обсуждать Вилланель
мода, не говоря уже о розовом платье из тюля. Платье, представленное в
В весенней коллекции 2017 года Молли Годдард теперь есть отдельный раздел, посвященный
Страница в Википедии с эпизодом, в котором он смотрел. Чрезвычайно женственный и девчачий,
волнистые оборки из тюля на ярко-розовом платье кажутся неуместными в сцене в
что Вилланелле нужно, чтобы доказать, что она как никогда несентиментальна. Наташа Птица
ELLE назвала это «главным телевизионным моментом года в моде»; Grazia’s
Кэти Россейнски пошла еще дальше, назвав это «лучшим моментом моды осени». В
церемонии вручения премии Оскар в следующем году красная ковровая дорожка была заполнена показными
оборки, текстуры и жевательная резинка розового цвета. От телевизионного костюма до знаменитости
мода, платье перешло черту модной славы.И, как мы узнали из The
Дьявол носит Prada
, высокая мода обязательно сводится к нашему местному максимуму
улицы.

Одежда

Villanelle смелая и
довольно женственный; для меня в каждом наряде, который она носит, есть хотя бы намек на
женственность, будь то цвет, ткань или пошив одежды
одежда. Исчезла роковая женщина-шпион-убийца, которую мы привыкли видеть.
Традиционные шпионы, такие как Джеймс Бонд, источают очень учтивый мужской стиль, Чарли
Ангелы используют сексуальную привлекательность против своих целей.Сегодня фильмы и шоу
суровость: с Джейсоном Борном и Лоррейн Бротон из Шарлиз Терон в фильме Atomic
Блондинка
, характер и стиль становятся грубее, но кожа Терон
куртка по-прежнему кричит о сексуальной привлекательности. Но кто может быть шпионом по-девчачьему? Любит винтаж
вдохновляющая мода, дизайнерские лейблы, узоры и даже оборки? Это что-то
новое и весьма интересное.

Как общество, мы были приучены не бояться женственности. Все началось с того, что нормальные женщины не убивают, а соблазнительниц они не причисляли к нормальным.Это, конечно, изменилось, но общество по-прежнему цепляется за идею о несовместимости женственности с насилием. Легко видеть, что это имеет серьезные последствия, одно из которых состоит в том, что женщины-насильники не воспринимаются всерьез. Это что-то говорит об общественном восприятии женственности, когда ярко-розовое тюлевое платье носит плодовитый убийца. Однако, в частности, он незаметно оспаривает идею о том, что белые женщины и белая женственность равны врожденной невинности. Это больше, чем просто образ, это широко распространенная в обществе идея, которая напрямую вредит людям, особенно цветным.Никто бы не подумал, что Вилланель, одетая в платье с цветочным рисунком или в наряде в стиле шестидесятых, способна на такое насилие. Потому что для нашего общества белая несексуальная женственность никогда не приравнивается к насилию.

Если мы посмотрим на вешалки с одеждой в розничных магазинах высокой уличной моды, мы увидим диапазон стилей, от мужских до андрогинных и женских. Однако особенно недавно мы стали свидетелями возвращения тюля, больших рукавов, мягких тканей и пастельных тонов, то есть классической женственной одежды. Если мы оглянемся назад в 80-е, мы все знаем об огромной тенденции плечевых накладок, которая распространилась по странам.С экономическим бумом и большим количеством женщин, чем когда-либо, приходящих на работу, силовая куртка 80-х была разработана, чтобы имитировать мужской рабочий костюм. Наплечники были предназначены для того, чтобы расширить женскую фигуру, чтобы она казалась более мужественной, чтобы она казалась более авторитетной, а мужчины серьезно относились бы к ней на рабочем месте. Произошел ли сдвиг в моде, который теперь рассматривает женское начало как серьезную одежду? Спустя год после черных платьев движения #MeToo, являются ли розовые платья с жевательной резинкой, которые ослепили церемонию вручения премии Оскар, заявлением, как и его предшественники? Это интересные вопросы.Я считаю, что люди, особенно сейчас, одеваются по-женски и требуют авторитета, который женственность не должна уничтожать. Нам не нужна мужественность, чтобы к нам относились серьезно. Вот почему новая икона стиля убийцы, когда люди наводняют, чтобы одеваться, как она, для меня имеет смысл на более глубоком уровне, чем красивая одежда. Она пример женственности и успеха. Итак, мы хотим быть похожими на нее: женственными, смелыми и сильными. Мы можем превратиться в деловых женщин и мужчин, но нас вдохновила женщина-убийца. Мы можем быть женственными и успешными, женственными и властными, женственными и опасными.


Для Cherwell сохранение редакционной независимости является жизненно важным. Мы полностью управляемы студентами и для них. Чтобы обеспечить независимость, мы не получаем финансирования от Университета и полагаемся на получение других доходов, таких как реклама. В связи с текущей глобальной ситуацией, количество таких источников значительно ограничено, и мы ожидаем трудные времена в будущем — для нас и сокурсников-журналистов по всей стране.

Итак, , если можете, подумайте о пожертвовании . Мы очень ценим любую поддержку, которую вы можете оказать; все это пойдет на покрытие наших текущих расходов. Даже если вы не можете поддержать нас деньгами, подумайте о том, чтобы делиться статьями с друзьями, семьями, коллегами — все это помогает!

Спасибо!

.

Какого рода слово ТЮЛЬ? — Спрашивалка

Какого рода слово ТЮЛЬ? — Спрашивалка

ОЮ

Ольга Юревич(Щербакова)

Какого рода слово ТЮЛЬ?
слово
род
тюль

1358

52

0

Ответы

ИП

Иван Петров

Слово «тюль» — традиционно мужского рода, однако в русском разговорном языке, по аналогии со словами «моль» , «боль» и другими, распространено употребление слова в женском роде. Этому способствует аналогия со словом «ткань» (женский род) — поэтому ещё со времен Лескова «в народе» тюль нередко был — «она».
Источник: http://ru.wikipedia.org

0

ТБ

Татьяна Бычкова

По всем правилам это слово относится к существительным мужского рода. Слово имеет французское происхождение и в французском языке оно именно мужского рода

0

Максим (Ялуторовск)

Блин забыл это в школьной программе проходили сей час уже не вспомню

0

Максим (Ялуторовск)

Блин забыл это в школьной программе проходили сей час уже не вспомню

0

Максим (Ялуторовск)

Блин забыл это в школьной программе проходили сей час уже не вспомню

0

Максим (Ялуторовск)

Блин забыл это в школьной программе проходили сей час уже не вспомню

0

Женька Казаков

тюль есть тюль какой род у него может быть не понимааааааююююю О_О

0

Светлана Герасимова

А также как и шампунь. .. Кто во что горазд! Слово-то заимствованное.

0

Ольга Целищева

Спасибо Кириллу Фёдорову за профессиональный ответ

0

Франя

мужского ….а что это ты в русский язык подалась

0

Алексей Носов

нуу тюль этож задергушка-женского наверное…

0

Николай Русу

тюль это ткань следовательно женского рода

0

Денис Леванков

так ТЮЛЬ? Так — тюлька женского точно

0

Татьяночка .

Тюлька — это рыба, а я спросила про ткань

1

Денис Леванков

ткань — женского рода

1

Татьяночка .

слово ткань — женского, слово тюль — мужского

1

Денис Леванков

ну, а я что сказал?

1

ОГ

Ольга Григорьева

какая разница , лишь красиво было…

0

Елена Короткова

Этим словам уже присвоили два рода

0

Галина Березенцева(Волгоград)

мужицкого . а мы напяливаем….

0

GG

Go-S Go-S

Женского конечно Тюль она моя

0

Наталья Августовская

нет

1

Lo-Ra

Он мой?

1

Lo-Ra

Он мой?

1

Наталья Августовская

да )

1

Lo-Ra

Спасибо

1

GG

Go-S Go-S

Не верю я вам

1

Наталья Августовская

слово заимствовано от французкого — мужской род — множественного числа не имеет

1

Наталья Барнашова

мужского?-пусть он и вешает

0

Яна Новик

Кого рода слово»мужчина». ..?

0

Наталья Августовская

))

1

Яна Новик

Ну вот так))

1

Rebenok

какого больше нравится..)))

0

Татьяночка .

Слово «тюль» — только МУЖСКОГО рода, однако в русском разговорном языке, по аналогии со словами «моль», «боль» и другими, распространено употребление слова в женском роде. Стоит помнить, что это неграмотное употребление

1

Rebenok

ооо. ..урок русского..как это знакомо…)))

1

Следующая страница

Другие вопросы

Кто нибудь знает сайт интернет магазина вот с этой девушкой

Что это такое и как лечить?? подскажите!!!

Что делать, если уже и порно не возбуждает?

Какие типы химической связи изображены на рисунке?

Как реагировать на такое вот знакомство?

К скольки годам парень должен нагуляться ?

почему на добрых и веселых смотрят, как на наивных дур?

для чего люди объединяются?

давайте поглумимся кто во что горазд! ) координаты скайфолл! ))) см. вн.

по вашему мнению будет ли девушка выходить с парнем погулять только потому что ей скучно или никто не зовет?

Дважды во сне и наяву столкнулся с числом 54 ( оба раза номер дома ) ( в течении 12 часов ) что значит число 54 ?

платеж в Киви Кошельке !

Расскажите немного про мое будующее

драйвер. помогите скачать драйвер к принтеру HP Deskjet 3050 J610 series

сколько серий в сериале «Удивительные странствия Геракла»

Общая информация – Куклы в национальных костюмах

Россия (официально Российская Федерация) – самая большая страна в мире с площадью поверхности 17 075 200 км² (6 592 800 миль²) и простирается через Евразию. Это девятая по численности населения страна с населением более 144 миллионов человек (март 2016 г.). Европейская западная часть страны гораздо более густонаселенная и урбанизированная, чем восточная; около 77% населения проживает в европейской части России. Россия — многонациональное государство, в котором проживает более 185 этнических групп, обозначенных как национальности; Население этих групп сильно различается: от миллионов (например, русских и татар) до менее 10 000 (например, саамы и кеты). Все это означает, что традиционная одежда также сильно различается по стране.

1) Восточные славяне

История

Финно-угры жили в европейской части России в доисторический период. В классической древности Понтийская (Украинская) степь была известна как Скифия. Начиная с 8 века до нашей эры, на эту территорию повлияли как древнегреческие, так и римские влияния. В период с 3 rd по 4 вв. н.э.; полулегендарное готское царство Ойум существовало на юге России, пока не было захвачено гуннами. Между 3 9В 0009 rd и 6 th веках н.э. Боспорское царство, эллинистическое государство, пришедшее на смену греческим колониям, также было подавлено кочевым вторжением во главе с воинственными племенами, такими как гунны и евразийские авары. Тюркский народ, хазары, правил степями Нижнего Поволжья между Каспийским и Черным морями до 10 века.

Предками современных этнических русских являются славянские племена, родиной которых, по мнению некоторых ученых, были лесные массивы Пинских болот (один из крупнейших заболоченных районов Европы, расположенный в Беларуси и Украине). Восточные славяне стали узнаваемой группой в Европе между 3-9 вв. 0009 rd и 8 th веков н.э. Они постепенно заселяли Западную Русь двумя волнами: одна двигалась из Киева в сторону современных Суздаля и Мурома, а другая — из Полоцка в сторону Новгорода и Ростова. Начиная с 79009-го -го века восточные славяне составляли основную часть населения Западной России и ассимилировали коренные финно-угорские народы.

Средневековое государство Русь возникло в 9 веке. Он был основан и управлялся варяжской воинской элитой и их потомками. В 9В 88 году Русь приняла православие из Византийской империи, положив начало синтезу византийской и славянской культур, определившему русскую культуру на следующее тысячелетие.

Русь окончательно распалась на ряд более мелких государств; большая часть земель Руси была захвачена монгольским нашествием и стала данниками кочевой Золотой Орды в 13 веке. Великое княжество Московское постепенно воссоединило окружающие русские княжества, добилось независимости от Золотой Орды и стало доминировать в культурном и политическом наследии Киевской Руси.

К 18 веку страна значительно расширилась за счет завоеваний, аннексий и исследований и превратилась в Российскую империю, третью по величине империю в истории, простиравшуюся от Польши на западе до Аляски на востоке.

После русской революции (1917 г.) Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика стала крупнейшим и ведущим субъектом Союза Советских Социалистических Республик, первого в мире конституционно социалистического государства. После Второй мировой войны Советский Союз стал признанной сверхдержавой. После распада СССР в 19 г.В 1991 году из СССР образовалось пятнадцать независимых республик: Армения, Азербайджан, Беларусь, Эстония, Грузия, Казахстан, Киргизия, Латвия, Литва, Молдова, Россия, Таджикистан, Туркменистан, Украина и Узбекистан. Россия восстановила себя как Российская Федерация, и эта очень разнообразная история этой огромной страны привела к тому, что в ней проживает более 185 этнических групп, как указано выше.

2) Бояре (русское дворянство)

Традиционная одежда

Мне конечно не хочется иметь дело со всеми 185 этносами за один раз (у меня тоже нет кукол от них), поэтому я сосредоточусь на том, что считается этническим Русская одежда. Россия — большая страна с разнообразными климатическими поясами: от субтропического до арктического. Кроме того, Россия была разделена на административные районы (области) со времен ранней империи. В результате в каждом регионе появились разные стили одежды. Костюм, который обозначается как «русский», происходит прежде всего из Архангельска, Орлова, Рязани, Тамбова, Твери, Вологды, Воронежа и Ярославля. В наши дни русские традиционные костюмы носят по особым праздникам, карнавалам и даже как повседневную одежду.

Как и в других культурах, традиционная русская одежда предназначалась не только для защиты от непогоды, но и для украшения. Традиционная одежда могла многое рассказать о человеке: откуда он родом, насколько богат или сколько ему лет, а особенно для женщин – их семейное положение.

Историки предполагают, что традиционный русский костюм начал формироваться в 12 — 13 веках. Вплоть до 18 века его носили все слои русского общества: цари, бояре, купцы, ремесленники и крестьяне. Затем в русской одежде произошло радикальное изменение, когда русский царь Петр Великий (Петр I; 1672—1725) во время своего правления издал указ, запрещавший ношение традиционной русской одежды в пользу иностранной. (европеизация). Это было внешнее проявление всех нововведений, введенных Петром I. Русское дворянство и горожане изменили свой стиль одежды, но крестьян этот указ не коснулся. Как и во многих других странах, русские крестьяне были консервативны, редко вносили какие-либо изменения в свою одежду, которая была в основном домашней. Таким образом, традиции одежды передавались из поколения в поколение вплоть до 20 9 г.0009-й век.

Несмотря на указ Петра I, традиции в одежде сохраняли и казаки (восточнославянский народ, проживающий в России и на Украине), старообрядцы/старообрядцы (форма Русской православной церкви) и другие слои российского общества.

С 17 го века в южные области России был приток украинских переселенцев, которые повлияли на местные костюмы. Любовь украинцев к красочным костюмам привела к тому, что полихроматическая одежда стала популярной. Рубашки девушек и молодых женщин имели пышные рукава, украшенные геометрической вышивкой красного и черного цветов. Полотнища рукавов присборены вверху, а в области подмышек вставлена ​​ластовица из красной бязи. Многие рукава заканчивались большими манжетами с рюшами, отороченными тканью и кружевом. Праздничная сорочка украшалась золотыми нитями, пайетками, бисером и лентами.

Верхняя одежда ( навершник ) надевалась поверх сорочки или юбки и сорочки или платья. Этот трапециевидный предмет одежды без рукавов был сделан из льна и украшен вышивкой, гармонирующей с сорочкой.

С развитием промышленности и, как следствие, снижением цен на ткани и одежду, городское развитие оказало влияние на традиционную русскую одежду. Постепенно среди консервативных крестьян стали появляться такие предметы женской одежды, как сочетание юбки и блузы и даже платье. Такие изменения происходили быстрее в центральных районах России, вблизи крупных городов и гораздо медленнее в отдаленных деревнях.

3) Красно-белая вышивка

Традиционно русская одежда имеет два основных цвета: белый (естественный цвет ткани) и красный. По-русски красный — красный — это то же самое слово, которым в старину называли все красивое. Взаимодействие с другими народами привело к появлению в русской одежде новых цветов: желтого, золотого, синего и др.

На одежде часто использовалась вышивка. Для южных районов России были распространены растительные и геометрические узоры, а для Русского Севера – геометрические узоры, зоологические узоры и те, что связаны с жизнью человека (фигуры павлинов, леопардов, лошадей; древо жизни, кресты, сложный ромб). формы и так далее) были типичными.

Праздничная одежда должна быть новой или новой, не слишком изношенной. Количество предметов, используемых в праздничном наряде, как правило, было больше, чем в повседневной одежде, так как люди старались произвести впечатление друг на друга и не ударить в грязь лицом. Праздничная одежда шилась из более дорогих тканей, а иногда даже покупной, а не самодельной. Праздничный наряд украшали орнаментом и вышивкой. У богатых крестьян было несколько комплектов праздничной одежды: «воскресный» комплект и комплект для различных праздников. Некоторые зажиточные крестьяне использовали дорогие покупные ткани и отделывали одежду мехом и натуральным жемчугом.

Костюму уделялось особое внимание на важных событиях в жизни русских крестьян; например свадьбы и похороны. Например, свадебные рубашки могли иметь очень длинные рукава, в которых иногда были прорези для рук. Возможно, что символическое значение рубахи с длинными рукавами заключалось в том, что человек, который носил такую ​​рубаху, не должен был работать. Иногда крестьяне-бедняки сохраняли свою свадебную одежду десятилетиями, чтобы было в чем ее похоронить.

В отличие от праздничной одежды, повседневная одежда шилась из простых и, главное, прочных тканей. Такая одежда также была гораздо менее украшена. Исключением из этого была жатвенная рубашка, так как время жатвы было достаточно священным периодом в годовом цикле русского крестьянина, когда все заботы, все хлопоты и трудности сезона заканчивались жатвой, «дарами природы». .

Основные предметы одежды обсуждаются ниже.

4) Рубаха

Женская одежда

Традиционная русская женская одежда почти полностью скрывала женскую фигуру и акцентировала внимание на лице с помощью головного убора, полностью скрывавшего волосы. Хотя традиционная одежда варьировалась от региона к региону, основным женским костюмом была рубаха , длинная или короткая льняная сорочка (шифта) родом из южных регионов. Детали, предназначенные для всеобщего обозрения (воротники, рукава и вырезы), богато украшались вышивкой, шелковым кружевом, золотой нитью и пайетками. Длинная версия при ношении сама по себе была подпоясана. Заниженную версию носили молодые девушки сами по себе. Замужние женщины носили рубах богато украшенных и замысловатых по конструкции. Замужняя женщина могла носить сорочку только во время сбора урожая, в противном случае для приличия надевали юбку или сарафан .

Вышивка состояла из геометрических узоров, включающих древние благоприятные знаки или зооморфные мотивы. Они должны были не только защищать владельца, но и обеспечивать его плодородие. Вышивка красными стежками на уязвимых местах (например, на запястьях и шее) служила оберегом от проникновения злых духов в тело. Красный цвет повсеместно используется как символ жизненного духа в фольклорной вышивке.

К началу 20 века самые распространенные женские костюмы были двух типов: южнорусский с поневой , домотканой шерстяной юбкой (см. ниже) и среднерусский с сарафаном , своего рода платье в стиле кафтан без рукавов (см. ниже). Поверх поневы иногда надевали сарафан ( передник ). Его либо оставляли открытым сзади, либо застегивали. Разновидностью этого предмета одежды является zabórnaya zanavéska 9.0070, длинное спереди и короткое сзади, заканчивающееся чуть ниже лопаток. Повседневные передники были однотонными (белая или бело-цветная ткань), но к праздникам сильно украшались. В остальном поверх поневы надевали короткую курткообразную одежду ( шушпан ), происходящую от древнерусского платья. Он был сделан из грубого белого полотна, не застегивался спереди и не подпоясывался. Доходил до колен или был короче. Высоко украшенный шушпаны носили молодые женщины на праздники, а вдовы и старухи носили их с черной тесьмой.

В каждом возрасте жизни у русской женщины был свой набор одежды. Обычно у девочек до полового созревания (13—15 лет) единственным предметом одежды была длинная рубашка белого (натурального) цвета. Девочки постарше уже начали носить юбку или сарафан. Существовали различия между одеждой молодых женщин, замужних женщин и женщин старшего возраста. Девушки обычно носили разнообразные аксессуары, например, такие украшения, как серьги, различные поясные принадлежности и т. д. Одежда пожилых женщин имела меньше украшений и была выполнена в более темных тонах.

5) Сарафан

Платья-сарафан

Сарафан — длинный сарафан трапециевидной формы — самая распространенная традиционная одежда русских женщин. Эти платья имеют богатую цветовую гамму, хотя самым нарядным цветом считался красный. Слово сарафан , видимо, означает «одетый целиком».

Большинство форм сарафана состоят из слегка расклешенного платья с широкими или узкими бретелями. Передняя часть сарафана могла быть без украшений или с отверстием на пуговицах по всей длине одежды. Тканый или плетеный пояс располагался прямо под линией бюста. 9Сарафаны 0069 шились из простого хлопка для повседневного ношения, хотя для праздничных вариантов использовались более роскошные материалы. Цвета и материалы, использованные для сарафанов Севера России, варьировались в зависимости от региона.

Происхождение этого стиля одежды неизвестно, и, возможно, он произошел от древней одежды, похожей на фартук, которая использовалась в этом регионе (так же, как poneva ). Впрочем, само слово сарафан имеет персидское происхождение, но с годами оно стало синонимом русской культуры. Предыдущие названия этого платья включают ферязь и клинник . Летописи впервые упоминают сарафан под 1376 годом, и с этого времени его носили вплоть до 20 го века. Его носят и сегодня как народный костюм для исполнения русских народных песен и народных танцев. Простые сарафаны до сих пор разрабатываются и носятся как легкие летние платья. Внешний слой матрешки традиционно изображается в сарафане .

Льняная или хлопчатобумажная блуза/сорочка с длинными рукавами ( дуняша ) исторически носили вместе с сарафаном . Блузы украшались симметричными стилизованными узорами или вышивкой. Поверх сарафана надевали одежду без рукавов или с длинными рукавами, называемую душагрея («грелка»). Он был открыт спереди с застежкой сверху. Спинка могла быть с воланами или собрана в бочкообразные складки. На меховой подкладке было бы очень тепло. Душагрея — важная часть крестьянского свадебного платья в северных губерниях. Коническую одежду также носили поверх сарафан , епанечка . Он подвешивается к плечам на широких ремнях, нижний край которого находится на уровне талии. Как и у dushagréya, у его спина часто плиссируется или складывается. Однако передняя часть полностью закрыта. Опять же, епанечка может быть однотонной или богато украшенной.

6) Ансамбль Понева

Комбинация Понева: рубашка с юбкой и головным убором

Это сочетание было популярно в южных регионах России. Женщина из этого района носила длинную льняную рубашку (рубашку или рубаху) и юбку третьего фасона 9 в.0069 понева (см. ниже). Поневу часто носили с разноцветным поясом из шерстяной ткани. . Спереди на ней был фартук. Женщины всегда носили традиционный головной убор ( сорока ), который полностью скрывал волосы.

Считается, что понева происходит от неолитических форм одежды. Самая основная форма, одежда, похожая на фартук, была сделана из черной или синей шерстяной ткани с полосатым или клетчатым узором. Без украшений он подходил для женщин постарше, но молодые женщины украшали спину и колени яркими каскадами розеток из лент, бус и колокольчиков. Было три стиля poneva : (1) Три прямоугольных полотнища ткани, которые либо сшивались вместе, либо подвешивались отдельно на шнуре вокруг талии. Четвертая панель (часто богато украшенная) вставлялась или подвешивалась спереди, образуя фартук. (2) В этом стиле используется та же структура панелей, но прямоугольники не просто свисали до пола, но были связаны и драпированы вокруг спины владельца, открывая и поднимая передний край боковых панелей и заправляя их за пояс. (3) Четыре или более панелей были сшиты вместе, чтобы сформировать юбку.

7) Душегрея поверх ансамбля поневы

Рубаха женская с сарафаном и кокошником

Это сочетание было распространено в северных районах России, Поволжье, Урале и Сибири. Женщина была одета в сарафан поверх длинной рубашки. Поверх него она надела лиф на бретельках ( душегрея ). Как и на юге, замужние женщины носили головной убор, полностью скрывающий волосы ( кокошник ).

8) Девушка с венком. Орест Кипренский (1782—1836)

Головные уборы

На Руси считалось, что волосы обладают магической силой и могут привлекать злых духов, причиняющих вред женщинам и детям. Во избежание несчастья волосы женщины должны были быть тщательно спрятаны, поэтому головной убор замужних женщин полностью закрывал волосы. Даже в наши дни русское слово опростоволосится [взъерошить волосы] означает «позориться».

Девушки и женщины причесывались по-разному. Незамужние девушки заплетали волосы, так как коса считалась главным аспектом женской красоты. Волосы разделены пробором посередине и заплетены низко на затылке. Если надевали головной убор, он оставлял видимыми макушку головы и косу. Незамужние девушки также завязывали свои платки, чтобы оставить затылок свободным, чтобы показать, что они незамужние. Замужние русские крестьянки обычно плели две косы и укладывали их на голове или собирали волосы в пучок.

Одним из древнейших девичьих головных уборов на Руси был венок. Первоначально венки изготавливались путем переплетения полевых и луговых цветов. Позже цветы закрепляли на берестяной или металлической повязке и богато украшали бисером, золотом или разноцветными лентами. Столетия назад цветочные венки были важной частью каждого языческого обряда, в котором участвовала молодая девушка (сбор трав, прыжки через костер и т. д.). В одном ритуале молодые девушки бросали свои венки из полевых цветов в воду. Та девушка, чей венок первой доберется до другого берега реки, первой среди своих подруг выйдет замуж.

9) Диадема деревянная

Как более поздний вариант венка, молодые русские девушки носили кожаные или берестяные повязки, обтянутые тканью и богато украшенные (бисером, вышивкой, речным жемчугом и драгоценными камнями) образующие диадему. Диадемы могли иметь также три или четыре «зубца» и съемную переднюю часть, так называемое отчелье .

10) Повязка с кольцами

Еще позже носили узкие металлические повязки с височными кольцами и другими украшениями.

11) Свадебная крона

На свою свадьбу молодая женщина надела особый венок, крон (очень похожее слово на «корону»). Головные уборы обычно передавались от матерей к дочерям, чтобы сохранить память о предках.

12) Сорока

Сорока — один из древнейших русских головных уборов замужних женщин. Согласно археологическим данным, женщины носили сороку уже в 12 веке. С тех пор его используют по всей России. Каждая крестьянка умела шить сорока . Этот головной убор обычно состоял из нескольких элементов: кичка , посатыльник , налобник и платок. Сама сорока представляла собой длинный фантазийный отрез тканого или вышитого полотна, закрепленный на кичке (см. ниже) и спускавшийся на спину и плечи. Волосы на висках были скрыты посатыльником (шапочка из мелких цветных стеклянных бусин). Перед и виски тогда обшивались вышитой лентой, так называемой налобник . Шаль повязывалась поверх сороки . В начале 20 г.г. этот сложный головной убор почти повсеместно был заменен повойником (разновидность мягкой шапки различной формы) или косынкой.

13) Кичка рогатая

Кичка (от слова kitchet означает «лебедь») впервые упоминается в документе как чело кичное в 1328 году. в южных регионах России в 10 по 13 вв. Поэтому его носили в основном в южных губерниях, таких как Калужская, Орловская, Рязанская и Тульская. Собственно кичка , маленькая круглая кепка, была из парусины и закрывала волосы. Он имел сверху жесткое полотнище в виде рогов (в Рясанской, Тульской, Калужской, Орловской областях), лопаты или копыт (в Архангельской и Вологодской губерниях), круга или овала и т. д. Полотно, которое иногда было стеганым , в него вставляли кусочки коры березы, липы или вяза или небольшие дощечки. За кичка собственно и была позатыльником.

14) Кокошник

В настоящее время форма головного убора в виде диадемы кокошник является стандартной частью русского народного костюма. Обычно они изготавливаются вручную и искусно украшаются. Такие тиары стали популярны в России 18 века, а в период возрождения русской национальной культуры в конце 19 века эти диадемообразные тиары стали частью официального придворного костюма королевских особ и фрейлин. Они бывают самых разных дизайнов и стилей. Самый известный 9Кокошник 0069 имеет высокий лоб в форме полумесяца с закругленными краями. Перед кокошника вышит золотыми нитками и жемчугом. Дорогие кокошники всегда носили с платками, нижние концы которых завязывали под подбородком.

Слово кокошник впервые упоминается в документах 16 го века. В отличие от повседневного головного убора (сорока или шали), кокошник изначально был праздничным, даже свадебным головным убором. Неудивительно, что 9Кокошник 0069 являлся элементом наряда невесты: его форма напоминает купола русских церквей, где всегда проходил обряд венчания. Кокошник был украшен индивидуальным речным жемчугом, жемчужной сеткой, золотой и серебряной вышивкой, цветной фольгой и декоративными камнями. Головной убор дорожил в семье и передавался по наследству, был неотъемлемым элементом приданого состоятельной невесты.

Провинциальные женщины носили кокошников различных форм и украшений. Женщины из Центральной России предпочли треугольную форму кокошники , похожие на полумесяц. Северянки украшали свой головной убор речным жемчугом. Кокошники изготавливались специальными мастерами в городах, деревнях или монастырях и продавались на ярмарках. В 18 -м веке некоторые кокошники могли стоить в десять раз дороже хорошей лошади.

Голова женщины с кокошником внутри контуров различной формы использовалась с 1899 по 1926 год для маркировки русского серебра. Затем дизайн был восстановлен в 1985 году и с тех пор используется. Эти марки широко известны как «Кокошник».

15) Павловопосадские платки

Зимой женщины носили традиционные русские вязаные платки и красивые шерстяные Павлопосадские платки, чтобы согреть голову.

16) Одежда русская крестьянская

Одежда мужская

В отличие от женской одежды русская мужская одежда была чрезвычайно проста и почти одинакова по всей России. Мужчины носили брюки (порти) , длинную рубаху ( рубаха или косоворотка) с воротником-стойкой, застегивающимся сбоку и стягивается на талии ремнем (пояс или кушак) . Рубахи украшались такой же, но более скромной вышивкой, как и женская одежда. Самый распространенный вариант мужской рубашки ( косоворотка , см. ниже) имел разрез, расположенный сбоку от горловины, который застегивался на пуговицу. Русские мужчины также носили кафтаны.

Они носили шапки из валяной шерсти – в бесконечном разнообразии форм. Постепенно валяная шапка была заменена матерчатой ​​шапкой или кожаной кепкой под влиянием городского стиля. Кепка ( kartuz ) возникла в конце 19 го века и была украшена цветком.

17) Косоворотка

Косоворотка сорочки

Русская сорочка, косоворотка , имеет давнюю историю и сохранила свой стиль с давних времен. Оно прямого кроя, имеет удлиненное тело, длинные рукава и витиеватую вышивку. Косоворотка носится с поясом или без него, имеет воротник на пуговицах или на расстегнутом.

Простая версия русской рубашки называется толстовка , в честь известного русского писателя Льва Толстого, которого в конце жизни всегда видели в простой народной рубахе. Некоторые даже называют его толстовской рубашкой.

18) Клобук с закругленной тульей

Шляпы

Русская меховая шапка ( клобук ) изначально имела остроконечную тулью с меховой опушкой, которая затем была заменена мягкой шапкой с мягкой закругленной тульей. Это были признаки статуса и богатства.

19) Мурмолка

Другим видом шапки, которую носили дворяне, была мурмолка , высокая шапка с плоской тульей из бархата или парчи с меховыми обшлагами, которые пристегивались к шапке петлями и пуговицами. Мурмолка часто украшалась перьями и жемчугом.

20) Горлатная (мужчины впереди)

Мурмолка заменена на горлатную ; это был меховой головной убор бояр (русской знати). Шапка представляла собой меховой цилиндр, более широкий кверху. Он также был покрыт сверху бархатом или парчой. Высота шапки равнялась длине русского локтя (54 см). Такие шапки отделывались мехом лисы, ласки или соболя. Мех брали из горла животных, то есть изготовление всего одной шапки было очень и очень дорого. Имя горлатная шапка произошла от русского слова «горло» ( горло ). Простому народу категорически запрещалось носить эти головные уборы, даже состоятельным простолюдинам.

21) Треух

Традиционные теплые мужские шапки, используемые зимой, имели клапаны для защиты ушей от холода. У треух было по три «лепестка» — по бокам — для прикрытия ушей — и сзади — для прикрытия затылка и шеи. Если спереди у треух была меховая опушка, то она не раскладывалась как козырек в отличии от ушанка (см. ниже).

22) Малайка (закрытая)

Малахай — еще один тип русской меховой шапки, но с четырьмя манжетами. Укороченная передняя манжета складывалась и опускалась на лоб во время сильного мороза или метели, или в дороге. Широкие боковые и задние манжеты закрывали затылок, уши и шею от холода. К боковым манжетам приделывались лямки, чтобы их можно было завязать сверху в теплую погоду.

23) Малайка (развернутая)

Малахай Головные уборы были распространены по всей России – от европейской части до Сибири. Это легко увидеть в малахай прототип шапки-ушанки , которая примерно 1,5-2 века назад стала постепенно заменять малахай .

24) Ушанка

Ушанка (от слова уши — уши) — известная русская шапка, которую носят в наши дни во всем мире, где бывают сильные морозы, а из соболя — модный аксессуар для богатый и знаменитый.

Одежда для обоих полов

Ремень

Пояс (домотканный или кожаный) — обязательная часть традиционной русской одежды как мужчин, так и женщин. Одежда стягивалась на талии либо поясом, либо поясом. Пояс считался обладающим защитной силой и действовал как амулет.

Девушки носили карман на поясе ( лакомки ), а женщины на поясе носили кошельки для денег и другие мелочи. Женщины либо завязывали ремни под грудью, либо под животом. Мужчины носили курительные принадлежности на поясе.

Верхняя одежда на переходный период (весна и осень)

Удивительно, но верхняя одежда была одинаковой и для мужчин, и для женщин: кафтаны, домотканые шубы, крестьянские шинели и т. д. Основное сходство этих предметов одежды заключалось в глубоком согнуть с левой стороны. Верхняя одежда украшалась снаружи.

25) Мужчина в шубе

Одежда зимняя

Одежда зимняя мужская и женская также была одинаковой: дубленки или заячьи шубы, полушубки (шуба) – все мехом внутрь. Внешняя сторона зимних пальто украшалась вышивкой.

26) Богатая женщина в зимнем пальто27) Лапти лапти

Традиционная русская обувь

Как и верхняя одежда, обувь была одинаковой для мужчин и женщин. Наиболее часто носили обувь лапти, которую носили круглый год. Их изготавливали из бересты с использованием специального русского плетения (лыка). Их подошвы были усилены пеньковой веревкой. Внутри лапти , русские крестьяне носили онучи (прямоугольная одежда из разных материалов в зависимости от времени года), которые скреплялись специальными завязками. В наши дни эталоном красоты считаются изящные женские ножки. В старину крепкие ноги считались красивыми, и девушки нарочно надевали несколько пар шерстяных чулок, чтобы создать впечатление толстых икр.

28) Обувь кожаная Поршни

Помимо лапти , люди носили и кожаную обувь – поршни , коты — или сапоги. В отличие от lapti кожаная обувь для мужчин и женщин имела разные фасоны. Зимой под кожаную обувь надевали шерстяные чулки или носки. Зимой русские тоже носили валенки – валенок , в то время как на севере страны нормой была обувь из меха.

29) Валенки валенки

Каталожные номера

Condra Jill (2013) Энциклопедия национальной одежды. Традиционная одежда по всему миру. Том 2. ISBN 978-0313-37635-8

http://aboutmyrussia.blogspot.de/2011/01/russian-traditional-costumes.html

http://todiscoverrussia.com/top-7-names-of-russian- меховые шапки/

http://todiscoverrussia.com/traditional-russian-clothing/

http://www.rusclothing.com/russian-clothing/traditional/

http://www.slavorum.org/ русские-головные уборы-типы/

https://en.wikipedia.org/wiki/Этнические_группы_в_России

https://en.wikipedia.org/wiki/Russia#cite_note-gksru.doc-17

https://en.wikipedia.org/wiki/Сарафан

https://www.reference.com/world-view/name-russian-traditional-clothing-e3af00450d0feaee#

https://www.silvercollection .it/dictionarykokoshnik.html

Картинки

1) Восточные славяне – http://kathonainkorn.deviantart.com/art/National-costumes-of-East-Slavs-APH-427816137

2) Бояре (русские дворянство) — http://toptours.info/w/r25/files/boyars1.jpg

3) Красно-белая вышивка — http://viola. bz/russian-folk-costume/

4) Рубаха — http://newauction.ru/offer/starinnaja_pinezhskaja_rubakha_kokljushnica-i136316238.html

5) Сарафан — http://folkcostume.blogspot.de/2012/05/sarafan-like-costumes-of-europe .html

6) Ансамбль Понева — https://forum.artinvestment.ru/blog.php?b=298283&langid=5

7) Душегрея над ансамблем Понева — https://www.pinterest.de/mrsoakesphone/ russian-garb/

8) Девушка с венком Ореста Кипренского (1782—1836) — https://www.pinterest.de/pin/2654309717599

/

9) Диадема деревянная — http://www.slavorum.org/russian-headdresses-types/

10) Повязка на голову с кольцами — https://www.pinterest.de/lesleyatwork/clothes-viking-rus /

11) Свадебная крона — https://www.pinterest.de/newtanna/vintage-headdress/

12) Сорока — http://eng.ethnomuseum.ru/feather-your-cap-headdresses-collection- russian-museum-ethnography

13) Рогатая кичка – http://www.maxuta.com/maxuta/collections/009_russian_costumes/
009021_russian_costumes_21. htm

14) Кокошник — http://www.redefinemag.com/2013/layla-sailor-photographer-interview-russian-kokoshnik-fashion/

15) Павловопосадские платки — https://www.pinterest .de/leonieka/pavlovsky-posad/

16) Русская крестьянская одежда — https://www.pinterest.de/pin/31480361/

17) Косоворотка — https://www.pinterest.de/pin/31480361 /

18) Клобук — http://todiscoverrussia.com/top-7-names-of-russian-fur-hats/

19) Мурмолка — http://todiscoverrussia.com/top-7-names-of-russian-fur-hats/

20) Горлатная (мужчины впереди) — http://todiscoverrussia.com/top-7 -названия-русских-меховых-шапок/

21) Треух – http://todiscoverrussia.com/top-7-названий-русских-меховых-шапок/

22) Малаика (закрыта) – http: //todiscoverrussia.com/top-7-названий-русских-меховых-шапок/

23) Малайка (развернута) – http://todiscoverrussia.com/top-7-названий-русских-меховых-шапок /

24) Ушанка — http://todiscoverrussia.com/russian-winter-mens-fur-hat-ushanka/

25) Мужчина в шубе — http://www. russkije.lv/media/original/m/maninshuba.jpg

26) Богатая женщина в зимнем пальто — http://todiscoverrussia.com/traditional-russian-clothing /

27) Лапти Лапти — http://en.wikipedia.org/wiki/File:Museum_of_History_of_Donetsk_metallurgical_plant_%28012%29.jpg, CC BY-SA 3.0, https://en.wikipedia.org/w/index .php?curid=26869365

28) Кожаные туфли Поршни – http://www.sovietboots.com/img/cms/Russian_ancient_shoes_BIG.jpg

29) Валенки валенки – https://www.flickr.com/photos/radziun/404497868

(1.18.0a)

Нравится:

Нравится Загрузка…

Пройтись по гардеробу Петра Великого (и др.)

Мантия из расшитого бисером тюля, отороченная пухом… Офицерский мундир, который, как говорят, носил Петр Великий в Полтавской битве…

Шнуровое шелковое платье, украшенное соломенной нитью..

Пиджак придворной кормилицы, отороченный серебряной тесьмой, из муарового шелка …

И веер, украшенный пухом, перьями, ягодами и колибри.

Эти и 300 других сокровищ ушедшей эпохи сплелись воедино в панораме истории и красоты в лондонском Barbican Centre.

«Русский стиль 1700-1920 гг.; Придворное и деревенское платье из Эрмитажа» предлагает западным зрителям редкий взгляд на сверкающий мир царского дворянства. Вещи из ленинградской коллекции иллюстрируют развитие русской моды с начала 18 века до революции 19 века.17.

Шоу является частью русского сезона в Барбакане, приуроченного к пятилетию Барбакана как одного из ведущих культурных центров Лондона. Другие события включают музыку Стравинского, фильмы Эйзенштейна и картины противоречивого, но успешного Ильи Глазунова.

Существует всего несколько русских костюмов начала 1700-х годов; это из небольшой части населения — императорского двора. Но если 300 нарядов Петра Великого находятся в Эрмитаже, то в Лондон доставлено только девять из них.

В отличие от правителей до него, Петр много путешествовал за пределы России. По возвращении он работал над развитием и модернизацией своей феодальной страны, приводя ее в соответствие с Европой.

Наряду со своими многочисленными реформами, он настаивал на том, чтобы придворные носили европейскую одежду, и ввел приталенные жилеты и бриджи для мужчин и платья с лифом с узкой талией для женщин, с широкими юбками, поддерживаемыми нижними юбками. Мужчинам приходилось сбривать бороды, и ходят слухи, что Петр ввел налог на бороды тех, кто неохотно бреется, что помогло ему наполнить свою скудную казну.

Здесь, в Барбакане, коричневая шерстяная шинель Питера. Его полная длина подтверждает, что зарегистрированный рост царя почти 7 футов был точным. Его шапка (русская шапка), подбитая коричневой курчавой овечьей шерстью, имеет очень длинные крылья, которые свисают, как уши спаниеля. Его время, проведенное в Амстердаме, изучая морские дела, подтверждается стилем матросского костюма. Мундир, который он носил в Полтавской битве, в которой русские под его руководством победили Швецию в 1709 г.), принадлежит Преображенскому полку.

В начале 1800-х годов женские платья сменились с широких юбок с кринолинами на изящно вышитые платья с завышенной талией из тюля, крепа и шелка.

К 1840-м годам талия была укорочена, а фигура в виде песочных часов — с помощью плотно прилегающих корсетов — была в моде. Постоянно искали новые формы украшения одежды. На выставке представлено много прекрасных образцов: шелковое платье, воланы которого вышиты прессованной соломой, множество платьев с золотыми и серебряными нитями на богатой парче и бархате, а одно украшено стальными блестками из города Тулы, более известного сегодня своей самовары.

Французская мода повлияла на русский двор в конце 19 века потрясающими образцами от лучших кутюрье. Среди дизайнеров был уроженец Великобритании, живущий в Париже Чарльз Уорт, законодатель моды, у которого была международная клиентура, в которую входили члены королевской семьи, аристократия и нувориши. Здесь представлены шесть его платьев, датируемых 1880–1900 годами.

Но в России были свои дизайнеры высокой моды, такие как Ламанова, Бризак, Амирагов, Чернышов, чьи прекрасные работы также можно увидеть здесь. И есть несколько прекрасных образцов традиционных народных костюмов из разных губерний России, все они с любовью вышиты вручную и часто передаются из поколения в поколение. Аксессуары на показе включают уникальные для России образцы шерстяных шалей; они были сотканы из тонкой пряжи таким образом, что обе стороны были идентичными. Не имея правильной или изнаночной стороны, шали, сделанные крепостными, стали очень модными в Европе.

Тамара Коршунова, хранитель отдела костюма и текстиля Эрмитажа, пожилая женщина, которая заботится о каждом предмете. Она также нашла многие из них сама, посещая поместья и секонд-хенды всякий раз, когда речь идет о костюмах.

На 25 000 экспонатов, выставленных в музее, говорит она, 10 000 лежат в ящиках и ждут места на выставке. Виктория Чарльтон, директор Entertainment Corporation, которая прошлым летом привезла балетную труппу Большого театра в Великобританию, отправилась в Ленинград, чтобы поговорить с Тамарой и выбрать, какие предметы привезти в Англию.

«Костюмы на выставке оцениваются более чем в 13,5 миллионов рублей», — сказала она. «Многие из них никогда раньше не видели, даже в Советском Союзе, хотя очень немногие были показаны в 1976 году в Метрополитен-музее в Нью-Йорке. Тамара организовала и эту выставку».

Компания Courtaulds, один из спонсоров выставки, предоставила подборку русских исторических тканей из собственной коллекции. Его связи с Россией восходят к 1725 году, когда первые члены семейной империи Курто (беженцы-гугеноты в Лондоне) служили при дворе императоров России ювелирами.

Самый блистательный экспонат на выставке – шкаф с придворными платьями конца 19 века. Царь Николай I, как и Петр до него, издал указ о придворной официальной одежде: богатые расшитые шлейфы, длина и цвет которых диктовались придворным статусом владельца; длинные висячие рукава; кокошник (традиционный русский головной убор) с фатой.

В витрине сияющее серебряное парчовое платье, украшенное серебряной нитью и проволокой, дополненное очень длинным вышитым шлейфом, обозначающим члена императорской семьи. Кокошник усыпан жемчугом и есть крохотные серебряные парчовые тапочки. Наряду с роскошным нарядом есть богатые платья из зеленого, бордово-красного и розового бархата, все три изысканно вышиты и со шлейфами разной длины.

До 26 апреля.

Порги и Бесс в России

В четверг, двадцать второго декабря прошлого года, после трехдневной и трехдневной поездки на поезде из Восточного Берлина девяносто три американца прибыли во второй по величине в России и самый северный мегаполис, портовый город, который когда-то был Санкт-Петербургом, а теперь Ленинградом. Они были членами — или, в некоторых случаях, гостями — Everyman Opera, Inc., первой американской театральной труппы, когда-либо вторгшейся в Советский Союз, и их постановкой оперы Джорджа Гершвина-Айры Гершвина-Дюбоза Хейворда «Порги и Бесс». должен был дать четырнадцать спектаклей в Ленинграде, а затем двенадцать в Москве при поддержке Министерства культуры России.

Гостиница «Астория», куда компанию доставили на чартерных автобусах с Ленинградского вокзала в четверг утром, расположена на впечатляющем пространстве Исаакиевской площади. Это гостиница «Интурист», что означает, что она находится в ведении советского государственного учреждения, в ведении которого находятся все гостиницы, в которых разрешено проживание иностранцам. «Астория» претендует — казалось бы, небезосновательно — на звание лучшей гостиницы Ленинграда. Некоторые думают, что это Ритц всей России. Но он делает лишь некоторые уступки западным представлениям о роскошном заведении. Из этих немногих одна комната находится рядом с вестибюлем, который рекламирует себя как Institut de Beauté, где гости могут получить педикюр, маникюр и прическу для мадам. Институт своей крапчатой ​​белизной, своими болезненными придатками напоминает благотворительную клинику, за которой наблюдают не слишком санитарки. На первом этаже также есть три ресторана, переходящие один в другой, — кавернозные заведения, веселые, как авиационные ангары. Главный — самое шикарное место сбора Ленинграда, а по вечерам, с восьми до полуночи, оркестр играет русский джаз для местного haut monde , который редко танцует, но угрюмо сидит и считает пузырьки в бокалах с сиропным грузинским шампанским. Офис гостиницы «Интурист» находится за низкой стойкой в ​​главном холле; его дюжина столов расположены таким образом, что сотрудники имеют широкий обзор прихода и ухода гостей, что упрощает их задачу следить за ними. Эту работу они еще больше упростили — на самом деле, сделали надежной, — разместив надзирательницу общежития на каждом из верхних этажей. Эти дружинники дежурят от зари до зари, никогда не позволяя никому выйти из своей комнаты, не повернув ключ, и постоянно, подобно человеческим часам, записывая входы и выходы в громоздких гроссбухах. Возможно, Гудини мог бы ускользнуть от матрон, но трудно понять, как это сделать, поскольку они сидят за столами, обращенными и к лестнице, и к лифту, древней птичьей клетке, которая скрипит тросами. Есть также задняя неохраняемая лестница, соединяющая верхние этажи с отдаленным боковым вестибюлем, и для тайного посетителя или жителя, желающего уйти незамеченным, это был бы идеальный маршрут. Хорошо бы, если бы на каждом этаже она не была забаррикадирована забором из старых диванов и шкафов. Может случиться так, что руководство не найдет, где спрятать эти предметы мебели. Конечно, в комнатах больше нет места. Среднестатистическое жилье Астории похоже на пристройку к викторианскому чердаку, где какой-нибудь бедняк живет, погребенный под семейным хламом: миазмы романтических мраморных статуй, лампы со слабыми лампочками и тюлевыми абажурами, похожими на юбки балерин, столы (некоторые из них покрыты восточными ковровое покрытие), изобилие стульев, плюшевые диваны, шкафы, в которые могли вместиться сундуки, стены, обклеенные обоями в цветочек, с калейдоскопическими изображениями фруктов и деревенских идиллий в позолоченных рамках, кровати, спрятанные в нишах, похожих на пещеры, за сырыми бархатными занавесками — все это набилось в могильной тьме. , непроветриваемое помещение (окна зимой не откроешь, а если бы и не захотели) вчетверо больше купе поезда. В гостинице есть, конечно, более просторные помещения — люксы из пяти и шести комнат, — но убранство их такое же, только богаче.

Тем не менее, большинство участников группы «Порги и Бесс» весьма одобрительно относились к «Астории», многие потому, что они ожидали «чего-то гораздо хуже », а вместо этого находили свои комнаты «уютными», «как-то атмосферными, или, как выразился один из рекламщиков спектакля, Джерард Виллем ван Лун, сын историка, «полный шарма в стиле ар-нуво». Но когда труппа вошла в вестибюль гостиницы, уже кишевший китайскими сановниками и армейскими офицерами в высоких сапогах, фактическая занятость этих комнат была в некоторых случаях отдаленной и спорной. Метод «Астории» по распределению комнат и особенно люксов регулировался протоколом или его отсутствием, что многих раздражало. Нэнси Райан, молодой секретарь Роберта Брина, сопродюсера и директора оперы, выдвинула теорию о том, что русские пришли к своей системе распределения номеров, сверившись с платежной ведомостью Everyman Opera: «Чем меньше вы получаете, тем больше они вам дают. ». Какова бы ни была причина, несколько ведущих актеров и видных деятелей, которые путешествовали в качестве гостей труппы, сочли странным, что рабочих сцены, плотников и электриков сразу ведут в VIP-зал. квартиры, а сами должны были довольствоваться захолустными остатками отеля. Одному гостю, обозревателю газеты Леонарду Лайонсу, который был заявлен как историк компании, отвели одну из меньших комнат. Другому гостю, нью-йоркскому финансисту Герману Сарториусу, вообще не выделили места. Не было и миссис Айры Гершвин, жены лирика и невестки композитора «Порги и Бесс», которая путешествовала без мужа.

В тот четверг в двенадцать часов дня миссис Гершвин, привлекательная, изящно белокурая, в норковом платье и с улыбкой такой же яркой, как бриллианты, сверкавшие на ее шее, запястьях и пальцах, все еще сидела на ее багаж в холле. Ее успокаивали Уилва Брин, энергичная партнерша-жена сопродюсера и режиссера, и Уорнер Уотсон, мягкий, хотя и нервный помощник Брина по производству, главная задача которого, по его мнению, состоит в том, чтобы «достать вещи». огорожен».

— Не волнуйся, детка, — сказала миссис Брин, прилетевшая накануне вечером и устроившаяся вместе с мужем в пяти комнатах асторийского великолепия. «Русские могут быть медленными, они могут немного путать вещи, но в конце концов все получается правильно».

«Конечно, Ли», — сказал Уорнер Уотсон. (Миссис Гершвин зовут Леонора.) «Конечно, не волнуйтесь. Мы огородим этот комнатный бизнес. Он нервно провел рукой по своей седеющей стрижке «ежик».

— Дорогой, я совершенно счастлива, — заверила его миссис Гершвин, которая имеет привычку обращаться со всеми ласково. «Я просто думаю, что это так замечательно здесь ».

«Подумать только, мы действительно сделали это!» сказала миссис Брин, сияя вокруг нее. «А какие милые, добрые, очаровательные люди! Разве это не было очаровательно, когда прибыл поезд?

«Очаровательно», — сказала миссис Гершвин и посмотрела на массу увядающих букетов, которые ей и другим в компании подарил на вокзале советский приемный комитет.

«У тебя будет красивая комната, Ли», — сказала миссис Брин, а Уорнер Уотсон добавил: «Если она тебе не нравится, ты можешь изменить ее. Все, что хочешь, Ли. Мы огородим его».

Ленинградская премьера «Порги и Бесс», событие, которое должно было получить международную огласку, была запланирована на вечер понедельника, 26 декабря, что дало труппе четыре дня на подготовку и репетицию — достаточное время, чтобы кажется, поскольку шоу гастролировало по миру почти четыре года. Но Роберт Брин, который столкнулся с политической оппозицией и преодолел финансовые препятствия в осуществлении того, что он часто называл «беспрецедентным проектом» по переносу «Порги и Бесс» в Россию, был полон решимости, чтобы зрители на ленинградской премьере увидели наилучшее возможное исполнение. оперы. Брин, его жена и Уорнер Уотсон были уверены, что русские будут «ошеломлены» музыкальной народной сказкой, и были уверены, что они «никогда не видели ничего подобного». Некоторые наблюдатели, хотя и сочувствовали, не были так уверены в первом предсказании. Помимо того, что качество исполнения труппы после стольких лет непрерывной игры по понятным причинам испортилось, в самой опере содержались элементы, антипатичные как пуританству русских нравов, так и глубочайшим принципам советской идеологии. Кроме того, опасались, что его история, в которой подчеркивается эксплуатация южных негров и их бедность, может превратить это предприятие в триумф советской пропаганды. Учитывая все обстоятельства, премьера обещала стать одной из самых напряженных в театральной летописи.

Министерство культуры направило пятерых представителей, чтобы встретить группу обывателей в советском пограничном городе Брест-Литовске и отправиться с ней в Ленинград. Эта делегация во главе с Николаем Савченко, грозным ростом ростом в шесть футов, была теперь, в «Астории», в водовороте умиротворения, исправления, обещая всем, что он получит заслуженный номер. «Терпение», — взмолилась одна из них, переводчица средних лет по имени мисс Лидия. «Не усугубляйте страдания. У нас много комнат. Никто не будет ходить по улицам». Нэнси Райан сказала, что не против пройтись по улицам, и предложила мне, что, поскольку каждому из нас отведена вполне приемлемая комната, мы избежим беспорядка в вестибюле и прогуляемся.

Исаакиевская площадь с одной стороны граничит с каналом, вытекающим из Невы, реки, протекающей через город зимой, как замерзшая Сена, а с другой стороны — с Исаакиевским собором, который ныне является одним из главных архитектурных памятников Ленинграда. -религиозные музеи. Мы пошли к каналу. Небо было безсолнечно-серым, и в парящих в воздухе пылинках был снег, который бурлил и плавал, как игрушечные хлопья внутри кристалла. Был полдень, но из транспортных средств на площади были только одна или две машины и автобус с горящими фарами. Время от времени по заснеженной мостовой скользили запряженные лошадьми нарты. По набережным канала бесшумно проезжали мужчины на лыжах, а матери проветривали своих малышей, таща их на маленьких санках. Повсюду, как мчащиеся черные дрозды, по обледенелым тротуарам катались на коньках черношерстные школьники. Двое из этих детей остановились, чтобы осмотреть нас. Это были близнецы, девочки девяти или десяти лет, одетые в серые кроличьи шубки и голубые бархатные чепчики. У них была одна пара коньков, и, держась за руки и толкая друг друга, они очень хорошо справлялись с каждым коньком. Они смотрели на нас красивыми озадаченными карими глазами, словно недоумевая, чем мы отличаемся от других. Наша одежда? Помада мисс Райан? К этому привыкает большинство иностранцев в России: легкий хмурый взгляд прохожего, которого как бы встревожило в вас что-то такое, чего он не сразу уловит, и который останавливается, смотрит, оглядывается и нередко даже чувствует побуждение следовать за вами. Близнецы последовали за нами на пешеходный мост через канал и наблюдали, пока мы остановились, чтобы полюбоваться видом.

Канал, не более чем заснеженная канава, был спортивной площадкой для детей, чей пронзительный смех сочетался со звоном каких-то непонятных колокольчиков, разносимых сильным, дрожащим ветром, дувшим с Финского залива. Скелетные деревья, покрытые льдом, блестели на фоне строгих фасадов дворцов, выстроившихся вдоль набережных вплоть до далекого Невского проспекта. Ленинград, который в настоящее время является городом с трехмиллионным населением, был построен по вкусу царей, а царский вкус сводился к французской и итальянской архитектуре, что объясняет не только стиль, но и цвета дворцов вдоль канала и в других местах. старые кварталы. Преобладают парижские черные и серые тона, но вдруг тут и там вмешивается горячая итальянская палитра с дворцом горькой зелени, блестящей охры, бледно-голубого, оранжевого. Несколько дворцов были преобразованы в апартаменты; большинство из них используется для офисов. Петр Великий, которому нынешний режим ставит высокие оценки за то, что он привнес науки в Россию, вероятно, одобрил бы бесчисленное множество телевизионных антенн, рассевшихся, как рой металлических насекомых, на крышах его когда-то имперского города.

Мы пересекли мост и прошли через открытые железные ворота в безлюдный двор синего дворца. Это был вход в лабиринт — арктическую касбу, где один двор переходил в другой через аркады и туннели и через узкие улочки, заснеженные и тихие, если не считать топот копыт саней, звон колокольчиков и редкое хихиканье. от близнецов, все еще плетущихся позади нас. Холод был подобен анестезии; в настоящее время я чувствовал себя достаточно оцепеневшим, чтобы перенести серьезную операцию. Но мисс Райан отказалась повернуть назад. Она сказала: «Ради бога, это Санкт-Петербург. Мы никуда не ходим. Я хочу увидеть как можно больше. А мне лучше. Отныне ты знаешь, где Я буду ? Заперт в комнате и печатает много чепухи. Но я видел, что долго она не продержится; лицо у нее было пьяно-красное, кончик носа побелел от обморожения. Через несколько минут, почувствовав первый укус, она была готова отправиться на поиски «Астории».

Беда в том, что мы заблудились. Близнецов очень позабавило, что мы кружим по одним и тем же улицам и дворам. Они визжали и обнимали друг друга со смеху, когда мы подходили к старику, рубившему дрова, и умоляли его указать дорогу, размахивая руками, как стрелками компаса, и крича: «Астория! Астория!» Дровосек не понял; он положил топор и проводил нас до угла улицы, где мы должны были повторить нашу пантомиму для трех его смуглых друзей. Никто из них, похоже, не понял сути, но тем не менее они поманили нас на другую улицу. По дороге к нам присоединились долговязый мальчик с футляром для скрипки и женщина, должно быть, мясник, потому что поверх пальто на ней был фартук, забрызганный кровью. Русские болтали и спорили; мы решили, что нас везут в полицейский участок, и нам было все равно, лишь бы там было тепло. К настоящему времени влага в моем носу замерзла; мои глаза были расфокусированы из-за холода. Тем не менее, я мог видеть достаточно хорошо, чтобы понять, когда мы внезапно очутились у пешеходного моста через Невский канал. Мне хотелось схватить мисс Райан за руку и бежать. Но она чувствовала, что наше окружение было настолько верным, что заслужило раскрытие тайны. От дровосеков до скрипачей процессия, возглавляемая близнецами, которые мчались вперед, как волынщики, провожала нас через площадь к входу в «Асторию». Пока они окружили один из нескольких интуристских лимузинов, припаркованных перед отелем, и начали расспрашивать его шофера о нас, мы ворвались внутрь, рухнули на скамейку и втянули теплый воздух, как водолазы, слишком долго пробывшие под водой.

Леонард Лайонс проходил мимо. «Похоже, тебя не было дома», — сказал он.

Доска объявлений компании уже установлена ​​в вестибюле. На нем были вывешены объявления о расписании репетиций и список развлечений, которые запланировали для нас наши советские хозяева, в том числе — за несколько дней до премьеры — балетные и оперные спектакли, поездка в новом ленинградском метро, ​​посещение Художественный Эрмитаж и Рождественский утренник. В рубрике « СРАЗУ » были вывешены часы приема пищи, и они, под влиянием того факта, что в русском театре утренники начинаются в полдень, а вечерние представления в восемь, значились так: «Завтрак 9:30 А . М ., Обед 11:00 А . М ., Ужин 5 Р . M ., Полдник 11:30 P . М ».

Но в пять того первого вечера я слишком наслаждался джакузи, чтобы беспокоиться об ужине. В ванной, примыкавшей к отведенной мне комнате на третьем этаже, были облупившиеся стены цвета серы, холодная батарея и сломанный унитаз, который урчал, как горный ручей. Сама ванна, примерно 1900 года, была в пятнах ржавчины, а вода, лившаяся из кранов, была коричневой, как йод, но она была горяча, давала чудесный пар, и я нежилась в ней, лениво гадая, не внизу ли в унылой столовой, остальных наконец угостили икрой и водкой, шашлык , блины , сметана. (По иронии судьбы, как я узнал позже, им предлагали то же самое меню, которое регулярно подавали в поезде на Ленинград: йогурт и малиновая газировка, бульон, котлеты из телятины в панировке и горох.) Мою глубокую сонливость прервал звонок телефона. . Я позволил ему прозвенеть, как если бы вы сидели дома в ванне. Потом я понял, что меня нет дома, вспомнил, что, глядя на телефон раньше, я думал, какой он для меня мертвый предмет в России, такой же бесполезный, как если бы провода перерезали. Голый и мокрый, я взял трубку. Это была мисс Райан, напомнившая мне, что ужин уже подан, стремительно , а то меня нет.

В этот вечер должна была быть труппа на балете, и я начал к нему одеваться. Здесь возникла проблема. Брины постановили, что мужчины должны носить черные галстуки, а женщины — короткие вечерние платья. «Это более уважительно, — сказала миссис Брин, — и, кроме того, мы с Робертом любим, чтобы все было торжественно». Некоторая клика, однако, придерживалась мнения, что заявление Бринов, если ему повиноваться, заставит всех нас выглядеть «нелепо» в стране, где практически никто официально не одевается ни для какого случая. Я пошел на компромисс, надев черный галстук и серый фланелевый костюм. Передвигаясь по комнате, я поправила несколько картин с фруктами и цветами, которыми были забиты стены. Они были довольно напряжены из-за визита Леонарда Лайонса, который пытался задокументировать свое убеждение в том, что номера «Астории» оборудованы звукопроводом. Теории Лайонса разделяла большая часть компании, и в этом не было ничего удивительного, поскольку два дипломата из американского посольства в Москве сказали им на брифинге в Берлине, что во время их визита в Россию они должны «предполагать», что их комнаты будут подключены к проводам. и их письма открывались. На пути к выходу я остановился у конторки на полу и передал свой ключ хранительнице, пухлой бледной женщине с кукольной улыбкой, которая записала в своей бухгалтерской книге: «224-19».00» — номер моей комнаты и час моего отъезда.

Внизу шел скандал. Почти вся труппа, одетая и готовая отправиться на балет, стояла в вестибюле, словно фигуры на картине, в то время как Джон Маккарри, рослый, похожий на быка мужчина, играющий роль Крауна, топтался и кричал: «Черт возьми, если я воля! Я не собираюсь платить ни одному чертовому мошеннику семь пятьдесят за то, чтобы никого не нянчить! Маккарри пришлось бы оставить свою двухлетнюю дочь, пока он с женой ходил на балет. «Интурист» снабдил родителей шестерых детей труппы набором нянь из расчета тридцать рублей в сутки и даже нанял одну для Тверпа, щенка боксера Мэрилин Патнэм, костюмерши постановки. При официальном обменном курсе четыре к одному тридцать рублей равняются семи долларам и пятидесяти центам, довольно жесткой цене за ночь присмотра за детьми, но для русских тридцать рублей имеют покупательную способность, эквивалентную доллару и семидесяти центам. и люди из Министерства культуры, которые имели в виду только этот скромный гонорар, не могли понять, почему Маккарри устроил такую ​​​​сцену. Савченко порозовела от негодования, мисс Лидия побледнела. Брин резко заговорил с Маккарри, и жена Маккарри, застенчивая женщина, чьи глаза обычно опущены, сказала ему, что, если он позволит ему вести себя тихо, она останется дома с ребенком. Уорнер Уотсон и мисс Райан вытолкнули всех остальных из вестибюля в два автобуса, которые были предоставлены для пребывания в Ленинграде.

Балет был в Мариинском театре, переименованном в Кировский (впрочем, никто его так не называет), в честь старого революционера и друга Сталина, убитого в 1934 году. Кроме Фениче в Венеции, на который он чем-то похож в его размер и стиль восемнадцатого века (а также его система отопления), я думаю, что это самый красивый театр, который я когда-либо видел. К сожалению, оригинальные сиденья были заменены деревянными, как в школьном актовом зале, и их резкий естественный цвет составляет резкий контраст с тонкими серыми и серебряными тонами упрощенного интерьера Мариинского в стиле рококо. Галина Уланова, прима-балерина Большого театра, дебютировала именно в этом театре, а Ленинградская труппа оперы и балета, которая сейчас представлена ​​здесь как репертуарная группа, считается советскими критиками первоклассной.

Несмотря на прохладу театра, все, будь то мужчина или женщина, должны были оставить свое пальто в гардеробе; в России считается некультурным — нэкультурный — входить в театр, ресторан, музей или любое подобное место в пальто или накидке. На данный момент главным пострадавшим от решения суда была мисс Райан. Высокая эффектная блондинка, она была одета в платье без бретелек с глубоким декольте, и, когда она шла по проходу, мужские глаза смотрели в ее сторону, как цветы, поворачивающиеся к солнцу. переполненный зрительный зал. Люди вставали, чтобы получше рассмотреть американцев и их черные галстуки, шелка и блестки.

«Я бы замерзла, если бы не была так смущена», — сказала мисс Райан, когда ее усадил швейцар. «Взгляни. Они думают, что я неприличный ». Нельзя было отрицать, что во взглядах окружающих русских женщин на обнаженные плечи мисс Райан присутствовала доля критики.

Миссис Гершвин, на которой было зеленое коктейльное платье, сказала: «Я сказала Вильве Брин, что нам не следует наряжаться. Я, , знал, что мы будем выглядеть нелепо. Ну, дорогая, больше никогда. Но, действительно, что стоит ли носить ?» Она огляделась, словно выискивая модные намеки среди унылых, бесформенных одежд публики. «Я не принес ничего некрасивого».

Люстры погасли, и дирижер оркестра поднял палочку. Балет в трех действиях назывался «Корсар». Средний советский балет гораздо меньше связан с танцами, чем с потрясающими постановочными эффектами, и «Корсар», хотя и незначительная работа в репертуаре ленинградской труппы, включает в себя столько же смен сцены, сколько феерии в Radio City Music Hall или Folies. Бержер — два театра, где «Корсар» был бы как дома, за исключением того, что хореография и исполнение не соответствовали стандартам первого, а второй никогда не допустил бы танцующих рабынь, закутанных по шею. Тема «Корсара» очень похожа на тему «Бахчисарайского фонтана», балета по стихотворению Пушкина, который Большой раздул в одном из своих призовых номеров. В «Фонтане» красивую, добродетельную девушку похищает татарский вождь-варвар и утаскивает в свой гарем, где за три часа игрового времени с ней происходит множество гнусных приключений. В «Корсаре» сестра-близнец этой девушки подвергается примерно такому же испытанию; она является жертвой кораблекрушения (блестяще смоделированного на сцене с громом, молнией и потоками воды, разбивающимися о подбитое судно) и попадает в плен к пиратам, после чего в течение трех часов то же самое.

Во время первого антракта большая часть компании «Порги и Бесс» отправилась в кафе-салон Мариинского, где продавались угощения — пиво, ликеры, малиновая газировка, бутерброды, конфеты и мороженое. Эрл Брюс Джексон и его невеста Хелен Тигпен, два давно помолвленных актера, которые планировали пожениться в Москве, были в центре одной группы. Джексон объявил, что голодает. «Но, чувак, это мороженое стоит доллар за штуку», — сказал он. «И угадайте, что они хотят за маленький кусочек шоколада размером не с ваш палец на ноге? Пять пятьдесят. Мороженое, рекламируемое Советами как лакомство собственного изобретения, стало национальной страстью в СССР в 1919 г.39, когда для его изготовления было импортировано американское оборудование. Большинство русских клиентов, набившихся в салон, ложились ложкой из бумажных стаканчиков, наблюдая, как американцы позируют для неформальных новостных фотографий — балансируя пивными бутылками на лбу, демонстрируя шимми, имитируя Луи Армстронга.

Во втором антракте я поискал мисс Райан и нашел ее загнанной в угол, надменно курящей сигарету в длинном русском мундштуке и пытающейся притвориться, что она не является центром круга пухлых девушек и женщин со свинцовыми лицами, собрались, чтобы похихикать и прокомментировать ее обтягивающее платье и обнаженные плечи. Леонард Лайонс, стоя рядом с ней, сказал: «Видите ли, теперь вы знаете, что чувствует Мэрилин Монро. она когда-нибудь здесь будет вау! Она должна получить визу. Я собираюсь рассказать ей».

«О-о-о, — простонала мисс Райан, — если бы только , я могла бы получить свое пальто».

К мисс Райан подошел мужчина лет тридцати, чисто выбритый, с достоинством, спортивной фигурой и лицом ученого. — Я хотел бы пожать вам руку, — почтительно сказал он. «Я хочу, чтобы вы знали, как сильно мы с друзьями с нетерпением ждем «Порги и Бесс». Это будет мощное событие для нас, уверяю вас. Некоторые из нас приобрели билеты на первую ночь. Я в числе счастливчиков». Мисс Райан сказала, что ей приятно это слышать, и отметила его превосходный английский, который он объяснил тем, что провел несколько военных лет в Вашингтоне в качестве сотрудника Советской закупочной комиссии. — Но ты действительно понимаешь меня? он сказал. «Прошло так много времени с тех пор, как у меня была возможность говорить, это заставляет мое сердце колотиться». Его улыбка погасла, когда вспышка света возвестила об окончании антракта, и он настойчиво сказал: «Пожалуйста, позволь мне увидеть тебя снова. Я хотел бы показать вам Ленинград». Приглашение было адресовано мисс Райан, но по вежливой необходимости включало Лайонса и меня. Мисс Райан велела ему позвонить нам в «Асторию», и он записал наши имена в программу, затем написал свое собственное — я могу назвать его Стефаном Орловым — на клочке бумаги и передал его мисс Райан.

Были приняты меры для того, чтобы труппа по окончании спектакля отправилась за кулисы и встретилась с артистами балета. Финальная сцена «Корсара» частично разыгрывается на палубе корабля, увешанной такелажем, а когда американцы ушли за кулисы, на сцене было такое скопление людей, что половине танцоров приходилось стоять на палубе или карабкаться по снастям, чтобы получить хорошее представление. посмотрите на своих западных коллег. Они приветствовали и аплодировали выходу американцев в течение целых четырех минут, прежде чем удалось собрать достаточно тишины, чтобы Брин произнес речь, которая начиналась со слов «9 часов».0069 мы кому аплодировать вам . Ваше захватывающее мастерство подарило нам вечер, который никто из нас никогда не забудет, и мы только надеемся, что в понедельник вечером мы сможем немного отплатить вам за удовольствие, которое вы нам доставили».

Пока Брин произносил речь, а директор Мариинского выступал, маленькие балерины, просачиваясь сквозь грим, подкрадывались к американским артистам и с благоговением смотрели на туфли посетителей; то робко, то дерзко прикасались к своим платьям; терли между пальцами кусочки шелка и тафты. Одна из них протянула руку и обняла участницу актерского состава по имени Джорджия Берк. «Почему, драгоценное дитя, — сказала мисс Берк, теплая и веселая женщина, — обнимай меня сколько хочешь. Приятно знать, что кто-то любит тебя».

Было почти час дня, когда компания отправилась на автобусе обратно в «Асторию». Автобусы с передвижными рефрижераторами имели ту же схему рассадки, что и те, что курсируют на Мэдисон-авеню. Я села на длинное заднее сиденье между мисс Райан и мисс Лидией. Уличные фонари, желтеющие от снега пустынных улиц, вспыхивали в окнах, как зимние светлячки, и мисс Райан, выглянув в окно, сказала: «Дворцы так прекрасны в свете фонарей».

— Да, — сказала мисс Лидия, подавляя сонную зевоту, — частные дома прекрасны. Затем, как будто внезапно проснувшись, она добавила: « бывших частных домов».

На следующее утро мы с Лайонсом и миссис Гершвин отправились за покупками на Невский проспект. Невская, главная улица Ленинграда, не втрое длиннее Пятой авеню, но вдвое шире; пересечь его полосу заноса машин — занятие рискованное и довольно бессмысленное, поскольку все магазины по обеим сторонам улицы — это государственные торговые центры, торгующие одним и тем же товаром по одним и тем же ценам. Охотники за скидками и покупатели в поисках «чего-нибудь необычного» находят покупки на Невском обескураживающими.

Лайонс отправился в путь со звездной надеждой заполучить «хорошее произведение Фаберже», чтобы отвезти его домой своей жене. После революции большевики продали французским и английским коллекционерам почти все украшенные драгоценностями яйца и шкатулки, созданные Фаберже для царского увеселения; немногие образцы его работ, которые, как известно, остались в России, выставлены в Эрмитаже и в Оружейной палате Кремля. Сегодня на международном рынке цена маленькой шкатулки Фаберже, скорее всего, превышает две тысячи долларов. Ничто из этого не испугало Лайонса, который был уверен, что найдет своего Фаберже в комиссионном магазине. Это была здравая мысль, потому что, если бы такой предмет существовал, то комиссионный магазин, контролируемая государством брокерская контора, где товарищ может обменять последние из своих спрятанных фамильных реликвий на наличные деньги, вероятно, единственное место, где вы могли бы его обнаружить. это. Мы посетили несколько таких магазинов — сквозняков с унылой грустью аукционных залов. В самом большом стеклянный шкаф тянулся по всей длине магазина, и зрелище, которое представляло его содержимое, конгломерат жутко разнообразных предметов, было похоже на дадаистский эксперимент. Ряды подержанных ботинок, настолько изношенных, что можно было жалко различить призрачную форму ног прежних владельцев, были аккуратно разложены под стеклом, как сокровища, которые действительно стоили от пятидесяти до ста семидесяти пяти долларов за пару; выбор головных уборов — хлопчатобумажные накидки и бархатные колеса — по бокам обуви. После головных уборов закружилось сюрреалистическое разнообразие и ценность содержимого шкафа: побитый молью веер (30 долларов), грязная пудра (7 долларов), янтарная расческа со сломанными зубьями (45 долларов), потускневшие сетчатые сумочки (100 долларов и выше). , серебряная ручка зонтика (340 долларов), обычные шахматы из слоновой кости с пятью отсутствующими пешками (1450 долларов), целлулоидный слон (25 долларов), розовая гипсовая кукла, треснувшая и облупившаяся, как будто ее бросили под дождем (25 долларов). Все эти предметы, и еще ярды, были расставлены и пронумерованы с тщательностью, которая предполагала выставку сувениров, вещей любимого человека, ныне умершего, и именно это — благоговение, с которым были выставлены вещи, — делало их трогательными. Лайонс спросил: «Кто, по-твоему, покупает все это?» Но ему достаточно было оглянуться вокруг, чтобы увидеть, что были те, кто находил обгрызенный молью веер и серебряную ручку зонтика все еще привлекательными, все еще желанными и вполне стоящими заявленной цены. До Рождества у русских оставалось две недели, а на Новый год дарят подарки, теперь осталась всего неделя, и комиссионные магазины, как и все магазины на Невском, были битком набиты транжирами. Лайонсу не удалось промыть Фаберже, но маклер в другом магазине придумал уникальную табакерку девятнадцатого века — огромный топаз, расколотый пополам и выдолбленный. Но цена, восемьдесят тысяч долларов, оказалась больше, чем рассчитывал заказчик.

Миссис Гершвин, которая собиралась подарить рождественский подарок каждому члену труппы «Порги и Бесс», еще предстояло закончить кое-какие мелочи по магазинам, хотя она привезла из Берлина целый чемодан подарков. И вот, пробиваясь сквозь невскую толпу, мы зашли к меховщику, где самым дешевым соболем была короткая куртка, продавшаяся, вернее, не продавшаяся за одиннадцать тысяч долларов. Затем мы остановились в антикварном магазине, который «Интурист» назвал самым «элегантным» в Ленинграде. Антиквариатом оказались бывшие в употреблении телевизоры, холодильник, старый американский электровентилятор, несколько потрепанных произведений бидермейера и колоссальное количество картин маслом, изображающих исторические события. — Чего ты ожидал, милый? сказала миссис Гершвин. «Нет такой вещи, как русский антиквариат. Если и есть, то французский». Запросив икру, которой до сих пор не хватало во всех блюдах, которые нам подавали, мы отправились в два гастрономических магазина, в местные Вандомы; были ананасы из Африки, апельсины из Израиля, свежие орехи личи из Китая, но не было икры. «Откуда, откуда я взял, что это масло на хлеб рабочего?» — посетовала миссис Гершвин и решила, что довольствуется чашкой или стаканом чая — желание, которое вскоре привело нас к советской версии чая Шрафта. Это было в подвале подземелья, где официантки в сапогах до колен и диадемах, сделанных из салфеток, пробирались по залитому слякотью полу, неся подносы с мороженым и невероятной выпечкой мрачным группам женщин средних лет. Но миссис Гершвин пришлось обойтись без чая, потому что свободных столиков не было, и даже негде было стоять и ждать.

Пока никто из нас не сделал ни одной покупки. Миссис Гершвин решила попробовать себя в универмаге. По дороге Лайонс, прихвативший с собой камеру, часто останавливался, чтобы сфотографировать женщин со спичками и розовощеких девушек, таскающих рождественские елки, цветочные лавки на углу улицы, торгующие искусственными розами и бумажными тюльпанами, воткнутыми в цветочные горшки, как настоящие. . Каждая его фотовылазка создавала пешеходную пробку, галерею молчаливых зрителей, которые улыбались, а иногда и хмурились, когда он их фотографировал. Вскоре я заметил, что один человек каждый раз появлялся среди зевак, но не казался одним из них. Он всегда стоял сзади — коренастый мужчина с горбатым носом, закутанный в черное пальто и каракулевую шапку, с половиной лица, скрытой за темными очками, похожими на ветровое стекло, которые носят лыжники. Я потерял его из виду еще до того, как мы добрались до универмага.

Магазин напоминал карнавальную аллею, состоящую из прилавков с нишами за ними, полки которых, казалось, были заставлены в основном тирскими призами — знакомыми дешевыми куклами, уродливыми урнами, гипсовыми зверюшками, туалетными наборами, застеленными мятым белоснежным шелковым ларцом. . Миссис Гершвин, охваченная запахом прогорклого клея, ощутила скорую необходимость покинуть отдел кожгалантереи, а через мгновение почувствовала еще большую потребность бежать от парфюмерного прилавка. По магазину за нами погналась толпа, и когда у прилавка перед нишей, отведенной под шляпы, я начал примерять шапки эрзац-персидских барашков, добрых тридцать ухмыляющихся, толкающихся русских дружно требовали, чтобы я купил то, то другое. , сами стаскивали модели с моей головы и приказывали продавцу приносить еще, еще, пока шляпы не сыпались со стойки. Кто-то наклонился, чтобы поднять одну с пола; это был мужчина в лыжных очках. Купленная мной шляпа, выбранная наугад, позже оказалась мне не подходящей. Подделка из каракуля стоила сорок пять долларов, а из-за сложной системы оплаты, действующей во всех советских магазинах, на совершение сделки требовалось еще сорок минут. Во-первых, клерк выдает вам товарный чек, который вы несете в кассу, где охлаждаете пятки, пока кассир делает свои вычисления на счетах (верный метод, без сомнения, но все же какой-нибудь умный русский должен изобрести кассу). регистр). Когда вы заплатите деньги, кассир проштампует квитанцию ​​о продаже, и вы вернете ее продавцу, который к настоящему времени обслуживает еще пять человек; в конце концов, тем не менее, продавец принимает квитанцию, обычно идет, чтобы проверить ее у кассира, возвращается, передает вашу покупку и направляет вас в отдел упаковки, где вы встаете в другую очередь. По окончании такого процесса мне выдали мою шляпу в зеленой коробке.

Лыжные очки нигде не было видно, когда мы вышли из магазина. Однако вскоре он оказался в конце группы, наблюдавшей, как Лайонс фотографирует разносчиков, продающих рождественские елки в заснеженном дворе. Там, во дворе, я, должно быть, и оставил шляпную коробку; Должно быть, я отложил его, чтобы хлопнуть онемевшими руками, но понял, что его нет, только много кварталов спустя. Лайонс и миссис Гершвин были готовы вернуться и поискать его, но в этом не было необходимости, потому что, обернувшись, мы увидели приближающегося к нам Лыжного Очка, а в его руке свисала зеленая шляпная коробка. Он дал его мне с улыбкой, которая дернула его кривой нос. Прежде чем я успела подумать, чтобы сказать спасибо, он снял кепку и ушел.

«Ну, хо-хо. Назовем это совпадением? — сказал Лайонс. — О, я его заметил!

— Я тоже, — сказала миссис Гершвин. — А право, милый, разве не утешительно знать, что в России ничего нельзя потерять?

В «Астории» после обеда я поднялся на лифте с Айрой Вольферт. Бывший военный корреспондент, Вольферт в настоящее время является коренастым, седовласым, пыхтящим трубкой штатным корреспондентом Reader’s Digest . Он и его жена-поэт, Хелен, приехали в советское турне Everyman Opera по приглашению Брина, который надеялся, что Вольферт напишет что-нибудь об этом предприятии для 9-го концерта. 0069 Ридерз Дайджест . «Здесь нельзя ни с кем разговаривать, — сказал мне Вольферт. «Русские, я имею в виду. Это вызывает у меня клаустрофобию. Каждый раз, когда я ввязываюсь в политический разговор, я продолжаю повторять одну и ту же фразу. Я разговаривал с Савченко — он вроде бы интеллигентный парень, — и сказал ему: «Раз это частная беседа, то ты честно веришь во все то, что говоришь об Америке?» говоря, как Уолл-Стрит управляет страной. Но он сделал вид, что не слышит меня. Вы не можете говорить с ними. В этом соцреализме нет реализма. Вчера разговаривал с русским, и он подсовывает мне записку. В этой записке меня просят позвонить его сестре в Нью-Йорк. У него там живет сестра. Позже я вижу этого парня на улице. Я тащу его по переулку и говорю: «Что, черт возьми, здесь происходит?» А он говорит: «Все в порядке. Только поаккуратнее». Все хорошо, но парень подсовывает мне записи!» Вольферт сильно ударил по своей трубке и покачал головой. «Никакого реализма. У меня начинается клаустрофобия».

Наверху я услышал телефонный звонок в своей комнате, когда открыл дверь. Это был человек, которого я встретила во время антракта в балете — поклонник мисс Райан, Стефан Орлов. Он сказал, что звонил мисс Райан, но ответа не было. Я предложил ему попробовать апартаменты Бринов, одну комнату из которых мисс Райан использовала как кабинет. — Нет, — сказал он нервно извиняющимся тоном. «Я не должен просить ее снова. Так рано. Но когда я смогу увидеть Нэнси? А ты?» Я спросил его, не хочет ли он зайти в отель выпить. Наступила пауза, которая длилась до тех пор, пока я не подумал, что нас отключили; наконец, он сказал: «Это было бы неудобно. Но не могли бы вы оба встретиться со мной, скажем, через час? Я сказал да, я мог бы, и хотел бы видеть о Нэнси. Но где? Он сказал мне: «Погуляй вокруг собора. Исаакиевский. Продолжай идти. Увидимся.» Он отключился, не попрощавшись.

Я спустился в апартаменты Бринов, чтобы сообщить мисс Райан о приглашении. Сначала она была в восторге, а потом удручена, потому что ей нужно было срочно поработать для Брина. Срочным пунктом было только что продиктованное им двухстраничное письмо, адресованное Чарльзу И. Болену, американскому послу в России. Брин начал с выражения удовлетворения по поводу того, что посол и миссис Болен приезжают в Ленинград на премьеру «Порги и Бесс», но основная часть его письма была в тоне обиженной жалобы. Хотя советское турне спектакля получило благословение Государственного департамента, вопреки распространенному мнению, оно не проходило под его официальным спонсорством. Действительно, поездка стала возможной с финансовой точки зрения благодаря российскому Министерству культуры. Тем не менее, Брин сказал, что ему было «вопиющим позором» то, что ни один из сотрудников посла Болена не был постоянно назначен в компанию для ведения записей «повседневных и ежеминутных событий, индивидуальных контактов». , а также спонтанные, теплые инциденты», которые Брин считал необходимыми, если посольство намеревалось «должным образом подготовить своего рода полный и достоверный отчет, которого по праву следует ожидать от этого беспрецедентного проекта». Брин писал: «Необходимость в такой документации касается не только этого тура доброй воли, каким бы важным он ни был, но и возможного культурного обмена в будущем. Никто не может себе представить, как далеко мы пошли, чтобы обеспечить бесперебойную работу, или бесконечное количество деталей, которые необходимо предусмотреть и согласовать, чтобы этот тип обмена принес плоды своих обещаний».

«Передайте привет Стефану», — сказала мне мисс Райан, когда я ушла на встречу. — А если окажется спонтанным, теплым происшествием, обязательно и скажи мне.

От «Астории» рукой подать до массива Российской империи Исаакиевского собора. Я вышел из гостиницы ровно в три тридцать — в то время, когда Орлов обещал встретиться со мной. Выйдя за дверь, я столкнулся с парой лыжных очков. У обочины стоял лимузин «Интурист-Зис», а мужчина сидел на переднем сиденье и разговаривал с шофером. На мгновение я подумал о том, чтобы вернуться в отель; это казалось разумным, если Орлов боялся, что о нашем свидании не будет ничего известно. Но я решил пройти мимо машины и посмотреть, что случилось; когда я проходил мимо, нервы и ненадежное чувство этикета побудили меня кивнуть мужчине. Он зевнул и отвернулся. Я не оглядывался, пока не пересек площадь и не оказался в тени Исаакиевского собора. К тому времени машины уже не было. Я медленно ходил вокруг собора, делая вид, что любуюсь архитектурой, хотя притворяться было незачем, тротуары были пустынны. Тем не менее, я чувствовал себя заметным и не совсем законным. Ночь неслась по небу так же быстро, как вороны кружили и каркали над головой. В третий раз я начал подозревать, что Орлов передумал. Я пытался забыть о холоде, считая шаги, и уже отсчитал двести шестнадцать, когда, завернув за угол, наткнулся на сцену, в которой поток чисел остановился, как стрелки упавших часов.

Четверо мужчин в черном прижали пятого к стене собора. Они колотили его кулаками, били всей тяжестью тела, как футболисты, тренирующиеся на манекене. Женщина, прилично одетая и с сумкой под мышкой, стояла в стороне, как будто небрежно ожидая, пока какие-то друзья-мужчины закончат деловой разговор. Если не считать карканья ворон, это было похоже на эпизод немого фильма; никто не издал ни звука, и когда четверо нападавших выпустили из рук мужчину, который упал и распластался на снегу, они равнодушно взглянули на меня, потом присоединились к женщине и пошли прочь, по-прежнему не говоря ни слова. Я подошел к мужчине. Он был толстым, слишком тяжелым, чтобы я мог его поднять, а напиток в его дыхании убил бы скорпионов. Он не истекал кровью и не был без сознания, но хотел говорить и не мог; он смотрел на меня, как глухонемой, пытающийся общаться глазами.

Автомобиль с включенными фарами остановился у бордюра. Полоса черно-белых клеток, окаймляющая его рамку, идентифицировала его как такси. Дверь открылась, и Стефан Орлов позвал меня по имени. Нагнувшись, я попытался объяснить, что произошло, и попросить помочь мужчине, но он был нетерпелив, не хотел слушать; он продолжал повторять: «Садитесь» и «Не могли бы вы , пожалуйста, , садитесь», и, наконец, с яростью, которая потрясла меня, он сказал: «Ты идиот!» и дернул меня на сиденье. Когда такси сделало разворот, его фары упали на мужчину, распростертого на тротуаре, его поднятые руки бороздили воздух, словно когти насекомого, безжалостно вцепившегося ему в спину.

— Прошу прощения, — сказал Орлов, вернув себе вежливый голос, в котором также звучало искреннее раскаяние. «А вот чужие ссоры, они не так уж и интересны. Вы понимаете. Теперь наслаждайтесь. Мы идем на Восток». Он прокомментировал отсутствие мисс Райан и «глубоко» пожалел, что она не смогла принять его приглашение. «Истерн — это место, где можно взять девушку вроде Нэнси. Очень хорошая еда. Музыка. Немного восточной атмосферы. После тайных приготовлений к нашей встрече мне показалось любопытным, что теперь мы направляемся в такое веселое и публичное место, как он описал, и я так и сказал. Он был ранен. «У меня нет страхов, но я и не идиот, — сказал он. «Астория — деликатное место. Вы понимаете? Неприятно туда ходить. Почему я не должен видеть тебя, если захочу?» Он задавал себе вопрос. «Ты певица, меня интересует музыка». Оказалось, что он был под впечатлением, что и мисс Райан, и я были певицами в «Порги и Бесс». Когда я сказал ему, что я писатель, он выглядел расстроенным. Теперь, когда он знал, кто я такой, подумал я, возможно, он увидит ситуацию в ином, не столь безобидном ракурсе, поэтому я предложил, что если такси доставит меня в шаговой доступности от Астории, мы могли бы полюбовно расстаться тогда. и там. «Пожалуйста, не надо. Я так восхищаюсь американским человек », — сказал он. Он сказал мне, что годы, проведенные им в Вашингтоне, «были счастьем, которое я никогда не забуду», и продолжил: «Русские, жившие в Нью-Йорке, всегда относились с большим снобизмом к русским, которым приходилось жить в Вашингтоне; они сказали: «О, моя дорогая, Вашингтон такой скучный и провинциальный». «Но лично мне там понравилось. Летние жаркие улицы. Виски бурбон. Мне так нравилась моя квартира. Я открываю окна и наливаю себе бурбон. Я сижу в нижнем белье, пью бурбон и играю на вике так громко, как хочу. Есть девушка, которую я знаю. Двух девушек. Один из них всегда приходит».

Ресторан «Восточный» при гостинице «Европа», рядом с Невским проспектом. Если только несколько высохших пальм в горшках не ассоциируются с Востоком, я затрудняюсь объяснить утверждение Орлова о том, что в этом месте царила косоглазая атмосфера. Атмосфера, если она вообще была, была обескураживающей: серость с желтыми стенами и редко занятые столики. Орлов стеснялся; он поправил галстук и пригладил свои темные волосы, пока мы пересекали пустой танцпол. Ансамбль из четырех музыкантов, паукообразных, как пальмы, среди которых они стояли, напевал вальс. Мы поднялись по лестнице на балкон, где стояли скромные обеденные кабинки. «Я уверен, что вы считаете «Асторию» более элегантной», — сказал он, когда мы сели. — Но это для иностранцев и больших снобов. Вот для мелких снобов. Мне очень маленький сноб.

Мне пришло в голову, что он, вероятно, вообще не может позволить себе восточный. На его пальто был роскошный соболиный воротник, а на голове была шапка из блестящей тюленьей кожи; тем не менее, его костюм был из бедной, тонкой клетчатой ​​шерсти, а свежесть выстиранной белой рубашки как-то подчеркивала потрепанные манжеты и воротник. Но он дал роскошные указания официанту, который принес нам четырехсотграммовый графин водки и огромные порции свежей икры в серебряных креманках, с тостами и ломтиками лимона. Мимолетно подумав о миссис Гершвин, я разогнал каждую мягкую, несоленую жемчужно-серую бусину, и Орлов, пораженный быстротой моего достижения, спросил, не хочу ли я еще порцию. Я сказал, что нет, я не могу, но он увидел, что я могу, и послал официанта за добавкой. Тем временем он произнес тосты в честь мисс Райан. — За Нэнси, — сказал он, допивая свой стакан. «Она красивая девушка. Красивый.»

Череда быстрых глотков водки залила его бледное, почти красивое лицо. Он сказал мне, что может напиться «до отвала» и не напиться, но постепенное потускнение разума в его прекрасных голубых глазах опровергало это хвастовство. Он хотел знать, нравился ли он, по моему мнению, мисс Райан. «Потому что, — сказал он, наклоняясь вперед в чрезмерно доверительной позе, — она красивая девушка, и она мне нравится. Но ты считаешь меня идиотом? Потому что мне почти сорок и я замужем пять лет? Он раскинул правую руку на столе, чтобы показать мне простое золотое обручальное кольцо. — Я никогда не причиню вреда своему браку, — благочестиво сказал он. «У нас двое детей, маленькие девочки». Он описал свою жену как «не красавицу, но моего главного друга» и сказал мне, что, даже помимо детей, их общие интересы делают брак «серьезным составом». Среди профессиональных классов в России можно заметить, что люди редко заключают союзы с кем-либо вне своей сферы деятельности. Врачи женятся на врачах, юристы на юристах. Орлов и его жена, кажется, преподавали химию в одной ленинградской школе. Музыка и театр были их главными удовольствиями; они по очереди, сказал он, ожидая в очереди, чтобы купить билеты на премьеру «Порги и Бесс», но в конце концов билеты были распределены по карточкам, и им разрешили только один раз. «Теперь моя жена делает вид, что не хочет идти. Значит, я могу идти». В прошлом году они купили друг другу в подарок на Новый год телевизор, а теперь жалеют, что потратили деньги на что-то «такое скучное и ребяческое». Не менее резко он высказался и по поводу советских фильмов. Его жена любила ходить в kino , но сам он был бы в восторге, только если бы когда-нибудь снова показывали американские картинки. («Я хотел бы знать. Что случилось с этой прекрасной девушкой Джоан Беннет? И с другой, Мирной Лой? И с Джорджем Рафтом? Какой замечательный актер! походы в кино, вкусы жены во всем совпадали с его; они даже, по его словам, увлекались одним и тем же видом спорта, греблей, и в течение нескольких лет копили на покупку небольшого парусника, намереваясь пришвартовать его в рыбацкой деревне на берегу Финского залива под Ленинградом, где каждое лето проводили два месяца. ‘ отпуск. «Для этого я и живу — вести лодку через поэзию наших белых ночей. Ты должен вернуться, когда наступят белые ночи. Это настоящая награда за девять месяцев темноты».

Водка кончилась, а Орлов, позвонив за пополнением, пожаловался, что я за ним не успеваю. Он сказал, что ему «противно» смотреть, как я «просто дегустирую», и потребовал, чтобы я «пил как приличный парень или встал из-за стола». Я был удивлен, как легко было опустошить стакан одним глотком, как приятно, и это, казалось, не производило никакого действия, кроме щекочущего тепла и ощущения, что мои критические способности отступают. Я начал думать, что все-таки Орлов был прав, в ресторане действительно была восточная атмосфера, и музыка квартета, скребущая, как цикады среди пальм, как будто приобрела соблазнительный, ностальгический оттенок.

Орлов на стадии повторения сказал «Я хороший человек, и у меня хорошая жена» три раза, прежде чем он смог перейти к следующему предложению, которое было «Но у меня сильные мышцы». Он согнул одну руку. «Я страстный. Похотливый танцор. Жаркими ночами, с открытым окном и громкой игрой жертвы. И жертва играет громко, как нам нравится. Одна из девушек всегда приходит. И мы так танцуем. С открытым окном жаркими ночами. Это все, что я хочу. Танцевать с Нэнси. Красивый. Красивая девушка. Вы понимаете? Просто танцевать. Где она?» Его рука провела по столу. Столовое серебро с грохотом упало на пол. «Почему Нэнси здесь нет? Почему она не поет для нас?» Запрокинув голову, он пел: «Женщина из Миссури на Миссисипи с завязками передника». . ». Его голос стал громче, и он перешел на русский язык — крик, все еще смутно связанный с мотивом «Св. Луи Блюз». Я посмотрел на часы. К моему удивлению, было девять часов. Мы просидели на Восточном почти пять часов, а это означало, что я не мог быть таким трезвым, как рассчитывал. Осознание и доказательство этого ударили одновременно, как пара убийц, затаившихся в засаде. Столы, казалось, скользили, свет качался, словно ресторан был кораблем, плывущим по бурному морю. По моему настоянию Орлов потребовал чек, но продолжал петь, отсчитывая свои рубли, и мы спускались по лестнице.

Перед восточным магазином стоял мужчина, продающий резиновых животных. Орлов купил кролика и вручил мне. — Скажи Нэнси от Стефана, — сказал он. Потом потащил меня по улице, ведущей в сторону от Невского проспекта. Когда замерзшие грязные дорожки сменились тротуаром, стало ясно, что наша цель не «Астория». Это не было соседством дворцов; вместо этого это было похоже на трущобы Нового Орлеана, район сломанных заборов и провисших деревянных домов. Мы миновали заброшенную церковь, где ветер воет вокруг куполов, как вдова у могилы. Но недалеко от церкви возобновились тротуары, а вместе с ними и имперский фасад города. Орлов направился к кафе с освещенными окнами. Холодная прогулка успокоила, несколько отрезвила его. У двери он сказал: «Здесь лучше. Место рабочего».

Это было похоже на падение в медвежью яму. Ярко освещенное кафе наполнилось теплом тел, пивным дыханием и запахом сырой шерсти сотен рычащих, ссорящихся, толкающихся посетителей. Восемь или десять человек столпились вокруг каждого из дюжины столов. Единственными присутствующими женщинами были три официантки — все они мускулистые девушки, широкие и высокие, с круглыми и плоскими лицами, как тарелки. Помимо обслуживания за столом, они выполняли обязанности вышибалы. Спокойно, умело, со странным отсутствием злобы и с меньшими усилиями, чем требуется, чтобы зевать, они наносили удар, который выбивал из человека вдвое больше себя. Господи, помоги человеку, который дал отпор. Если бы он это сделал, все три девушки сошлись бы к нему, побили бы его на колени, а затем буквально вытерли бы им пол, когда они тащили его труп к двери и бросали его в ночь. Некоторые мужчины, потенциальные клиенты, но, по-видимому, personae non gratae , так и не попал в кафе, ибо как только один из этих нежелательных лиц появлялся в дверях, дамы заведения образовывали летящий клин и снова выгоняли его. Но они могли быть вежливы. По крайней мере, они улыбнулись Орлову, впечатлившись, как мне показалось, его соболиным воротничком и дорогой шляпой. Одна из них провела нас к столу, где она велела двум мужчинам, молодым грубиянам с выступающей челюстью, одетым в кожаные пальто, встать и уступить нам свои стулья. Один был согласен, другой настаивал. Она разрешила его возражения, схватив его за волосы и покрутив ухом.

По большей части, только рестораны высшего уровня имеют лицензию на продажу водки, а поскольку кафе явно не относилось к этой категории, Орлов заказал русский коньяк, солоноватый напиток, который подавался в больших, переполненных до краев чайных стаканах. С беспечностью человека, сдувающего пену с пива, он опустошил стакан на треть, а затем спросил, «понравилось» ли мне кафе или я считаю его «грубым»? Я ответил да, и да. «Грубый, но не хулиганский», — сказал он. «На набережной да, это хулиганство. А тут как раз обычные. Место рабочего. Никаких снобов». Нас было восемь товарищей за столом, и вскоре они стали грызть меня, как сороки, вырывая у меня из рук зажигалку, шарф с шеи, и перебрасывая эти предметы между собой, глядя на них, ухмыляясь над их, и показывая — даже у самых молодых — ряды гнилых зубов и морщины, которые нельзя объяснить возрастом.

Любимцем кафе был мальчик, который ходил с гитарой. Если бы ты купил ему выпивку, он бы пел тебе песню. Он спел одну для Орлова, который перевел ее для меня, сказав, что это песня, которая нравится «нам». Это был плач моряка, тоскующего по деревне своей юности и потерянной любви по имени Нина. («Зеленость моря — зелень ее глаз».) Мальчик пел хорошо, с жалобными дрожаниями фламенко в голосе. Но его глаза беспокоили меня, и через некоторое время я понял, почему. Потому что они напомнили мне выражение, глухонемой мольбы в глазах человека, лежащего на тротуаре собора. Когда мальчик перестал петь, Орлов велел ему спеть еще одну песню. Вместо этого он попытался заговорить со мной: «Я. . . ты . . . мать . . . мужчина.» Он знал около десяти слов по-английски и с трудом произносил их. Я попросил Орлова перевести, и они с мальчиком заговорили по-русски.

— Это не так уж и интересно, — сказал Орлов. «Я не интересуюсь политикой». Когда я настаивал, Орлов раздражался. — Ничего, — сказал он. «Неприятность. Он хочет, чтобы вы ему помогли.

«Помогите» — слово, понятное мальчику. — Помогите, — сказал он, энергично кивая. «Помощь.»

«Разве он не мешает?» — сказал Орлов. «Он говорит, что его отец был англичанином, а мать — полькой, и поэтому, по его словам, с ним очень плохо обращаются в нашей стране. Он хочет, чтобы вы написали британскому послу. Что-то вроде того. Он хочет поехать в Англию».

— Англичанин, — сказал мальчик, гордо указывая на себя. «Помощь.» Я не видел, как я мог, и когда Орлов передал ему то, что я сказал, он укоризненно повторил: «Помогите. Помощь.»

Орлов дал ему монету и сказал название песни, которую он хотел услышать. Это была комедийная песня с бесконечными припевами, и, хотя мальчик апатично тянул ее, даже официантки смеялись и выкрикивали ключевые строки, которые, казалось, все знали. Без пяти минут полночь, время закрытия, официантки начали предупреждающе выключать и включать свет. Но посетители продолжали петь, цеплялись за эти последние минуты, как будто им не хотелось променять товарищество кафе на холодные улицы, жестокие, одинокие дороги домой. Орлов сказал, что проводит меня до Исаакиевской площади. Но сначала последний тост. Он предложил: «Долгой и счастливой жизни. Это то, что они говорят? Да, я сказал ему, это то, что они говорят.

Мальчик с гитарой преградил нам путь к двери. Уходящие клиенты все еще напевали его песню; можно было слышать их голоса, эхом разносящиеся по улице. А в кафе официантки прогоняли последних несгибаемых, на полном серьезе выключая свет. — Помогите, — сказал мальчик, все еще пытаясь заговорить со мной, как официантка по просьбе Орлова оттолкнула его, чтобы мы могли пройти.

«Помогите, помогите», — крикнул он мне вслед, когда дверь между нами закрылась.

— Я думаю, он, должно быть, сумасшедший, — сказал Орлов.

«Насколько нам известно, Нью-Йорк мог подвергнуться бомбардировке», — сказал Леонард Лайонс Герману Сарториусу, сидевшему рядом с ним в одном из автобусов, в котором компания отправилась на утренний визит в Эрмитаж. «Я никогда не был в месте, где я не мог бы получить газету на языке, который я мог читать, и узнать, что происходит в мире. Заключенный — вот что я чувствую. Сарториус, высокий, седой, торжественно-вежливый мужчина, признался, что тоже скучает по западным газетам, и вслух поинтересовался, не покажется ли ему «не совсем правильным» запросить в ленинградском банке текущие котировки на Нью-Йоркской фондовой бирже.

Так случилось, что пассажир, сидевший позади них, мог предоставить им любую информацию, которую они хотели. Его делом было знать, что происходит за железным занавесом, особенно в Америке. Это был русский, Йозеф («Зовите меня Джо») Адамов, и он был в Ленинграде, чтобы записать на магнитофон интервью с актерами «Порги и Бесс» для Радио Москвы, станции, которая вещает на страны за пределами советской орбиты. Таланты Адамова — писательство, интервьюирование, актерское мастерство — посвящены программам, предназначенным для американского или, по крайней мере, англоязычного потребления. Программы состоят из новостных репортажей, интервью с заезжими знаменитостями, музыки и мыльных опер с пропагандой. Прослушивание одной из этих пьес (как это сделал я) — поразительный опыт, не из-за содержания, которое грубое, а из-за игры, которая таковой не является. Голоса, притворяющиеся «средними» американцами, кажутся именно такими; человек безоговорочно верит в человека, который говорит, что он фермер со Среднего Запада, пастух из Техаса, фабричный рабочий из Детройта. Даже детские голоса звучат так же по-американски, как хруст пшеничных хлопьев, треск бейсбольной биты. Адамов хвастался, что ни один из актеров никогда не покидал Россию; их акценты производились прямо в Москве. Сам частый актер в пьесах, Адамов так усовершенствовал определенный американский акцент, что обманул уроженца региона, к которому он принадлежит, Лайонса, который сказал: Линди. Адамову действительно, кажется, место на углу Бродвея и Пятьдесят первой, копия Разновидность застрял у него под мышкой. Хотя с его сленга нужно стряхнуть пыль, он произносится с причудливой беглостью, с использованием техники бокового рта. «Я не музейщик, — сказал он, когда мы подошли к Эрмитажу. «Но если вы занимаетесь всеми этими жуткими вещами, они говорят мне, что это заведение в порядке, действительно загружено». Смуглый, круглолицый мужчина лет тридцати пяти, с прыгучим, смеющимся, нервным возбуждением, Адамов имеет бегающие глаза, и они становятся еще более бегущими, когда под давлением он признается, что его английский выучил в Нью-Йорке, где он жил между в возрасте восьми и двенадцати лет, с дедушкой-эмигрантом. Он предпочитает кататься на коньках по этому американскому эпизоду. «Я был всего лишь ребенком, — замечает он, как бы говоря, — я не знал ничего лучшего». Адамов — успешный человек, а это значит, как и везде, хотя в России в гораздо большей степени, — что он пользуется привилегиями, неизвестными рядовому гражданину. Больше всего он ценит двухкомнатную холостяцкую квартиру на улице Горького в Москве, где, по его словам, живет жизнью турка в серале. «Дай мне знать, что ты приехал в Москву, ты хочешь познакомиться с милыми детишками», — было слышно, как он сказал некоторым членам компании. Между тем, он думал, что некоторые девушки из труппы «Порги и Бесс» сами были «милыми девчонками» — особенно певица с глазами-блюдцами из хора по имени Долорес Свон. В музее, где экскурсанты были разделены на группы по двенадцать человек, Адамов решил присоединиться к мисс Свон в группе, в которую входили Лайоны, Вольферты, миссис Гершвин, Нэнси Райан, Уорнер Уотсон и я.

Эрмитаж является частью Зимнего дворца, который в последние годы перекрасили в имперский цвет — морозно-зеленовато-желтый. Мили серебристых окон выходят на парк, а за ним — на просторы Невы. «Зимний дворец был начат в 1764 году, и на его постройку ушло семьдесят восемь лет, — сказала англоговорящая гид, девушка с бойким, напористым характером. «Он состоит из четырех зданий и содержит, как видите, величайший в мире музей. Здесь, где мы стоим, находится Посольская лестница, по которой послы поднимаются, чтобы увидеть царя». Вслед за этими эктоплазменными послами наша группа последовала за ней вверх по мраморной лестнице, которая изгибалась под филигранным потолком из белого и золота. Мы прошли через великолепный зал, обшитый зеленым малахитом, похожий на коридор под водой, и здесь были французские окна, где некоторые из нас останавливались, чтобы посмотреть через Неву на туманно-мутный вид знаменитой застенки, Петровского собора. Павловская крепость. «Пойдем, пойдем», — настаивал проводник. «Здесь есть на что посмотреть, и мы не выполним своей миссии, если будем задерживаться на бесполезных зрелищах».

Хранилище сокровищ было непосредственной целью миссии. «Вот где они хранят лед, , настоящий -й хлам — краун-джулы, все такое барахло», — сообщил Адамов мисс Свон. Группа низкорослых амазонок, некоторые из которых были в униформе и с пистолетами на поясе, охраняла запертые двери хранилища. Адамов, ткнув пальцем в сторону охранников, сказал Уорнеру Уотсону: «Держу пари, у вас в Америке нет таких женщин-полицейских, а?»

— Конечно, — робко ответил Ватсон. «Конечно, у нас есть женщины-полицейские».

— Но, — сказал Адамов, его влажное лунообразное лицо покраснело от смеха, — не такие толстые, как эти, а?

Пока отпирались сложные стальные двери хранилища, проводник объявил: «Дамы, пожалуйста, оставьте свои кошельки хранителям». Затем, как бы для того, чтобы обойти очевидный подтекст: «Дело в том, что дамы причиняют ущерб, роняя бумажники. У нас есть такой опыт». Хранилище разделено на три небольшие комнаты, освещенные люстрами, первые две полностью заняты уникальной экспозицией — изысканным всплеском скифского золота, превращенным в пуговицы и браслеты, жестокое оружие, бумажные листья и гирлянды. — Вещи первого века, — сказал Адамов. — B.C., A.D., весь этот хлам. Третья комната интеллектуально скучнее, но эстетически гораздо более ослепительна. В нем дюжина застекленных шкафов (с металлическим клеймом их производителя, Holland & Sons, 23 Mount Street, Grosvenor Square, London) горят сувенирами царской эпохи: тростями из оникса и слоновой кости, птицами, поющими изумрудом. языки, букет лилий из жемчуга, роза из рубинов, кольца и шкатулки, настолько усыпанные драгоценностями, что они испускают дрожащий свет, словно тепловые волны.

Лайонс встал перед шкафом, в котором находился один из немногих экземпляров коллекции Фаберже: миниатюрная версия символов королевской власти — короны, скипетра и державы. — Это великолепно, — сказала мисс Свон. — Вам не кажется, что это великолепно, господин Адамов?

Адамов снисходительно улыбнулся. «Если , то ты так и скажи, малыш», — сказал он. «Лично я думаю, что это мусор. Какая польза от этого?»

Вольферт, жующий незажженную трубку, был скорее Адамова мнения. «Я ненавижу драгоценности», — сказал он, сердито глядя на поднос со сверкающими украшениями. «Я не знаю разницы между цирконом и бриллиантом. Только мне цирконы больше нравятся. Они более блестящие». Он обнял жену рукой. «Я рад, что женился на женщине, которая не любит драгоценности».

— О, мне нравятся украшения , Айра, — сказала миссис Вулферт, приятная на вид женщина с мечтательными глазами. «Мне нравится творений . Но это , это все обман и понты. Мне становится плохо».

«Меня от этого тоже тошнит», — сказала мисс Райан. «Но совсем по-другому. Я бы все отдал за это кольцо — тигровый глаз.

— Меня от этого тошнит, — повторила миссис Вулферт.

Миссис Гершвин тоже сравнивала: «Лучше бы я никогда сюда не приходить», — сказала она, безнадежно теребя свои бриллианты. «Я чувствую себя такой неудовлетворенной, что хочу пойти домой и треснуть мужа по голове».

Мисс Райан спросила ее: «Если бы ты могла получить все, что хотела, что бы ты взяла?»

— Все, дорогая, — ответила миссис Гершвин.

Мисс Райан согласилась и добавила: «И когда я принесла его домой, я расстелила его на полу, сорвала с себя одежду и просто свернула ».

Проводник согнал всех к двери, считая нас, пока мы уходили. Километров через шесть группа в поредевших от усталости рядах наткнулась в последний выставочный зал, ослабевшая после двухчасового осмотра египетских мумий и итальянских мадонн, вытягивая шеи у превосходных, мучительно развешенных старых мастеров, ковыряющихся в саркофаге Александра Невского и восхищаясь парой сапог Петра Великого размером с голиафа. — А вот здесь, — сказал проводник, обращая внимание на последний пункт повестки дня, — наш знаменитый «Павлин».

Механическая авантюра «Павлин», сконструированная английским часовщиком XVIII века Джеймсом Коксом, была привезена в Россию в подарок от Потемкина Екатерине II. Он содержится в стеклянной клетке размером с беседку. Главной достопримечательностью произведения является бронзовый павлин, сидящий среди позолоченных листьев бронзового дерева. На других ветвях балансируют сова, петух, белка, грызущая орех. У основания дерева россыпь грибов, на одном из которых изображен циферблат часов. «Когда пробьет час, у нас произойдет сильное событие», — сказал проводник. «Павлин распускает хвост, а петух кукарекает. Сова моргает глазами, а белка хорошо ест».

Адамов хмыкнул. «Кого, черт возьми, волнует, что он делает? Это охрененно».

Мисс Райан взяла его на заметку. Она хотела знать, почему он так относится к объекту такого «творческого мастерства».

Он пожал плечами. «Что в этом фантастического? Многие придурки слепнут, чтобы миледи могла смотреть, как павлин размахивает хвостом. Посмотрите на эти листья! Подумайте, какая работа вошла в это! Все за ничего. Неутилитарное ничто. Я скажу вам вескую причину, по которой мне это не нравится. Потому что этот павлин будет продолжать размахивать хвостом, когда я стану пылью. Человек всю жизнь работает, в итоге он прах. Вот что такое музеи — напоминания о смерти. Смерть. »

Банда солдат, участников другого тура, подошла к «Павлину» как раз в тот момент, когда внутри клетки пробил час, и солдаты, деревенские мальчишки с обритыми наголо головами, в тусклых мундирах, свисающих на сиденьях, обладали двойным очарованием зияющих на иностранцев и наблюдая за подмигиванием златоглазой совы и сверканием бронзовыми перьями павлина в тусклом свете Зимнего дворца. Американцы и солдаты столпились рядом, чтобы услышать пение петуха, человек и искусство на мгновение ожили вместе.

Был канун Рождества. Переводчики Министерства культуры под руководством Савченко установили тоненькую ель в центре одного из двух меньших ресторанов «Астория» и украсили ее раскрашенными вручную бумажными открытками и лоскутами мишуры. Члены труппы, сентиментально переживающие четвертое Рождество вместе, перед отъездом из Берлина устроили кутеж: вокруг елки по колено в двадцати футах раскинулись целлофановые ленты и ленты. Подарки должны были быть открыты в полночь. Давно уже минувший час, мисс Райан все еще была в своей комнате, заворачивая пакеты; Я помог ей отнести подарки в ресторан, где она как раз успела к концу раздачи подарков. Детям разрешили не ложиться спать на вечеринке, и теперь, обнимая новых кукол и брызгая малиновой содовой из водяных пистолетов, они мчались сквозь безвкусные обломки оберточной бумаги. Взрослые танцевали под музыку русского джаз-бэнда, которую можно было услышать в соседнем главном ресторане. Мимо пронеслась миссис Брин, у нее на шее развевался кусочек праздничной ленты. — Разве это не блаженство? она сказала. «Разве ты не счастлив? Ведь мы не тратим каждые Рождества в Ленинграде!»

Официантки, молодые студенты английского языка, которые вызвались сервировать стол для американской труппы, скромно отказались от приглашений танцевать. «Да ладно, дорогая, — уговаривала одну официантку, — давай мы с тобой растопим эту Занавеску вместе».

Водка, разжигая дух торжества, уже растопила резерв представителей Минкультуры. Каждый из них получил подарки от компании, и мисс Лидия, получившая пудреницу, хотела расцеловать всех, кто попался на глаза. — Оно слишком доброе, такое доброе, — сказала она, без устали разглядывая свое лицо в компактном зеркальце.

Даже отстраненный Савченко, суровый, ледяной Дед Мороз, через некоторое время, казалось, готов был забыть о своем достоинстве. Во всяком случае, он не возражал, когда девушка в гипсе плюхнулась к нему на колени, обняла его и между поцелуями сказала ему: кукла? Живая кукла, вот вы кто, господин Савченко. Брин тоже ласково отзывался о руководстве Министерства культуры. «Давайте все выпьем за человека, которого мы можем поблагодарить за эту замечательную вечеринку», — сказал он, поднимая стакан водки. «Один из лучших друзей в мире — Николай Савченко».

В ответ Савченко предложила еще один тост. «За свободный обмен культурой между художниками наших стран. Когда слышны пушки, музы молчат», — продолжал он, цитируя свое любимое изречение. «Когда пушки молчат, музы слышны».

Адамов деловито записывал вечеринку на портативную магнитолу. Пятилетний Дэви Хоторн, которого попросили прокомментировать, сказал в микрофон Адамова: «Всем привет, счастливого Рождества. Папа хочет, чтобы я пошел спать, но мы все отлично проводим время, поэтому я не пойду». Адамов также записал «Тихую ночь», которую актеры, собравшиеся вокруг дерева, спели с такой громкостью, что заглушили стук танцевальной группы в соседней комнате.

После двух группа проникла в следующую комнату, «ночной клуб» «Астории», которому разрешено работать после двенадцати по субботам — единственной ночи в неделе, когда посетителей больше, чем персонала. Советская привычка сажать незнакомых людей вместе не способствует раскрепощенной беседе, а ресторан-пещера, почти до отказа заполненный ленинградской элитой, был необоснованно подавлен, а немногие — в основном молодые офицеры армии и флота со своими возлюбленными — пользовались респектабельным оркестром. ритмы. Остальные — художники и театральные деятели, группы военных китайцев, пухлые комиссары в сопровождении своих голых, златозубых жен — сидели вокруг скучающие и беззаботные, как потерпевшие кораблекрушение на тихоокеанском атолле.

Эрл Брюс Джексон бросил один взгляд и сказал: «Что скажешь, коты, давайте заставим змей ползать, содрать с зверя шкуру и посыпать перцем ему глаза!» После чего пять членов труппы заняли эстраду. Музыканты отеля не возражали против того, чтобы их выгнали. Все они были поклонниками американского джаза, и один из них, поклонник Диззи Гиллеспи, накопил, по его словам, большую коллекцию пластинок, слушая зарубежные передачи и записывая музыку на диски, сделанные из старых рентгеновских пластинок.

Младший Миньотт сплюнул в трубу, а Лоренцо Фуллер с банановыми пальцами взял аккорды на пианино. Мозес Ламарр, электростанция с легкими из наждачной бумаги, топнул ногой и широко открыл пасть, как аллигатор. «Хватай пальто и шляпу, оставь свои заботы на шаг впереди. . ». Словно потерпевшие кораблекрушение увидели на горизонте спасение. Улыбки вспыхнули, как развевающиеся флаги; столы опустели на танцпол. “. . . просто направь ноги. . ». Китайский кадет притопнул ногой; Русские собрались вплотную к эстраде, прикованные скрипучим голосом Ламарра, за которым звучал барабанный бой. “. . . то де солнечно, солнечный , солнечный . . ». Пары качались, качались в объятиях друг друга. “. . . сторона ах-де-стрит!

«Смотрите, какие зомби идут!» — сказал Джексон, а затем крикнул Ламарру: — С них содрали кожу, чувак, содрали кожу! Бросьте бензин и сожгите их заживо. Убл-и-до!»

Миссис Брин, улыбающаяся пастушка, смотрящая на свое стадо, повернулась к Леонарду Лайонсу. — Вот видишь, — сказала она. «Мы прорвались. Роберт сделал то, что не смогли сделать дипломатов ».

За одним из столиков сидела участница актерского состава с тремя русскими, один из которых, скрюченный, небритый гном с вспененными черными волосами, плеснул шампанского в бокал и сунул его мне. «Он хочет, чтобы ты села, и, черт возьми, тебе лучше», — посоветовала мне актриса. «Он дикий человек». Это был, как я позже узнал, грузинский скульптор, ответственный за героическую скульптуру в новом ленинградском метро. Остальные за столом, мужчина и жена, молчали, пока через пару минут после того, как я сел, актриса и скульптор не встали, чтобы танцевать. Затем женщина, мертвенно-бледная брюнетка с монгольскими скулами и зелеными миндалевидными глазами, которую я буду называть мадам. Жуковский, сказал мне: «Какой ужасный человечек. А Грузинский , конечно. Эти люди с Юга!» Она говорила по-английски с фальшивой элегантностью и натянутой точностью Элизы Дулиттл. «Я мадам. Зуковский, а это мой муж, эстрадный певец, — сказала она, представляя меня господину, который был вдвое старше ее — лет шестидесяти, — тщеславный, когда-то красивый мужчина с надутым животом и обвалившейся линией подбородка. Он не говорил по-английски. Его жена была поражена тем, что я никогда не слышал о нем. «Нет? Жуковский ? Знаменитый эстрадный певец ? В двадцатые и тридцатые годы Жуковский, кажется, жил в Париже, пользовавшись небольшой популярностью как артист кабаре. Когда это пошатнулось, он отправился в хонки-тонк-тур по Дальнему Востоку. Несмотря на русское происхождение, его жена родилась в Шанхае, и именно там она познакомилась и вышла замуж за Зуковского. В 1943 году они переехали в Москву, где она начала не слишком благополучную карьеру киноактрисы. «На самом деле я художник, — сказала она. «Но я не могу заискивать перед нужными людьми. Это необходимо, если вы хотите, чтобы ваши фотографии были показаны. А рисовать так трудно, когда путешествуешь». Жуковский в настоящее время занимается серией концертов в Ленинграде. «Жуковский продался больше, чем негры», — сообщила мне его жена. «Мы идем на негритянскую премьеру. Это должен быть восхитительный вечер, потому что негры такие забавные, а здесь так мало забавного. Ничего, кроме работы, работы. Мы все слишком устали, чтобы веселиться. Вы не находите Ленинград совсем мертвым? Красивый труп? И Москва. Москва не такая мертвая, но такая уродливая». Она сморщила нос и вздрогнула. «Я полагаю, что, приехав из Нью-Йорка, вы находите нас очень потрепанными? Говорить правду. ты думаешь мне потрепанный?» Я так не думал, нет. На ней было простое черное платье и несколько хороших украшений, а на плечах была накинута норковая накидка. На самом деле, она была лучше всех одетой и красивой женщиной, которую я когда-либо видел в России. — Ах, как вам стыдно говорить, — продолжала она. «Но я знаю. Когда я смотрю на ваших подруг, на этих американских девушек, я чувствую себя потрепанным. Рядом с моей кожей нет приятных вещей. Дело не в том, что я беден. У меня есть деньги. . . ». Она колебалась. Актриса и скульптор возвращались к столу. «Пожалуйста, — сказала она, — я хотела бы сказать вам кое-что наедине. Ты танцуешь?»

Импровизированная группа целовалась во время исполнения «Somebody Loves Me», и толпа на полу слушала, как Ламарр с замиранием сердца выкрикивал слова. “. . . Интересно, кто, о МАЙ -будь, БА -бы, МАЙ -будь это ты! мадам Зуковская хорошо танцевала, но тело ее было напряжено, руки заледенели. « J’adore la musique des nègres », — сказала она. «Это так нехорошо. Такой мерзкий». А потом, на одном дыхании, она начала быстро шептать мне на ухо. «Вы и ваши друзья должны найти Россию очень дорогой. Прислушайтесь к моему совету — не меняйте свои доллары. Продай свою одежду. Это способ получить рубли. Продавать. Любой купит. Если это можно сделать незаметно. Я здесь, в отеле. Комната 520. Скажи своим друзьям, чтобы они принесли мне туфли, чулки, вещи на теле. Что-либо.» Она вонзила ногти мне в рукав. «Скажи им, что я куплю что-нибудь ».

Несколько в стороне от Невского проспекта находится здание с аркадами, очень напоминающее собор Святого Петра в Риме. Это Казанский собор, один из крупнейших антирелигиозных музеев Ленинграда. Внутри, в атмосфере витражного мрака, администрация предъявила Великому Гиньолю обвинение в адрес учений церкви. Статуи и зловещие портреты пап следуют друг за другом по галереям, как процессия ведьм. Повсюду священнослужители ухмыляются и гримасничают, делают в карикатурах с надписями сатирические предложения непохожим на монахинь женщинам, упиваются оргиями, пренебрежительно относятся к беднякам, чтобы они резвились с декадентскими богачами. До бесконечности музей демонстрирует свой тезис — что церковь, в частности римско-католическая, существует исключительно как защита капитализма. На одной карикатуре, написанной маслом, изображены Рокфеллер, Крупп, Хетти Грин, Морган и Форд, жадно погружающие руки в груду монет и окровавленных боевых касок.

Казанский собор популярен у детей, и это понятно, ведь экспозиция обильно усеяна хоррор-комическими сценами жестокости и пыток. Школьные учителя, которые ежедневно толпят учеников через это место, с трудом уводят их от таких достопримечательностей, как Палата Инквизиторов. Комната — это настоящая комната, населенная восковыми фигурами четырех инквизиторов в натуральную величину, наслаждающихся агонией еретика. Обнаженную жертву, прикованную цепью к столу, клеймят раскаленными углями двое палачей в масках. Угли поджигаются электричеством. Дети после того, как их оттащили, продолжают прокрадываться назад, чтобы еще раз взглянуть.

Антирелигиозные музеи не входили в число экскурсионных проектов, запланированных хозяевами для актерского состава «Порги и Бесс». Наоборот. В воскресенье, на Рождество, русские предложили ему посетить либо католическую мессу, либо баптистскую службу. Одиннадцать членов труппы, в том числе Рода Боггс, меццо-сопрано, исполняющая партию Землянички, отправились в Евангельскую баптистскую церковь, ленинградская церковь которой насчитывает две тысячи прихожан и, кстати, поет стандартные, знакомые баптистские гимны на русском языке. Позже я увидел мисс Боггс, сидящую в одиночестве в одном из ресторанов Астории. Это круглая, медового цвета женщина с веселым лицом, всегда тщательно причесанная, но теперь ее маленькая, самая лучшая для воскресенья, шляпка съехала набок, а носовой платок, которым она то и дело вытирала глаза, стал мокрым, как тряпка для мытья посуды.

«Меня разорвало на куски», — сказала она мне, ее грудь вздымалась. «Я хожу в церковь с тех пор, как научилась ходить, но я никогда не чувствовала Иисуса так, как сегодня. О, дитя, он был там . Он был на открытом воздухе. Он был ясно написан на каждом лице. Он пел с нами, и вы никогда не слышали такого красивого пения. В основном это были старики, а старики не могут так петь без помощи Иисуса. Пастор, милый старик, он попросил переводчика спросить нас, цветных, не могли бы мы сделать спиритуал, а они слушали так тихо, все эти ряды, ряды, ряды старых лиц просто смотрели на нас, как будто мы говорили им, что ничья одни, когда Иисус повсюду на этой земле, что они уже знают, но мне показалось, что они были рады это слышать. Кто сомневается в присутствии нашего Спасителя, он должен был быть там. Что ж, пришло время идти. Попрощаться. И знаете, что случилось? Они встали, все собрание. Они достали белые носовые платки и помахали ими в воздухе. И они спели «Бог с тобой, пока мы не встретимся снова». Своими словами. Слезы просто лились по нашим лицам, их и нашим. О, детка, это потрясло меня. Я весь разорван на куски».

В тот вечер, когда до премьеры оставалось меньше суток, окна «Астории» горели допоздна. Всю ночь в коридорах торопились шаги, хлопали двери и звонили телефоны, как будто происходило бедствие.

В номере 415 посол Болен и его жена принимали небольшую группу помощников и друзей, только что прибывших с ними поездом из Москвы. Собрание, на котором присутствовали Рой Л. Лоури, второй секретарь посольства и один из двух дипломатов, проинструктировавших компанию в Берлине, и миссис Лоури, было исключительно тихим, поскольку Болены не хотели, чтобы их присутствие в отеле общеизвестно до последнего возможного момента. Прямо под посольскими апартаментами, в люксе 315, миссис Брин делала массаж, пока ее муж полировал речь перед кулисами, которую он собирался произнести. Ему было предложено обойти коммунистический пропагандистский потенциал «Порги и Бесс», указав, что картина американских негров относится к давним временам, а не к сегодняшнему дню, поэтому он добавил строчку: «Поэтому пусть наша работа расскажет вам об этом». что мы чувствуем через драму и музыку «Порги и Бесс», народной истории, действие которой происходило в прошлом — много лет назад — в Чарльстоне, Южная Каролина, в США». В комнате 223 Леонард Лайонс сидел за своей пишущей машинкой и набрасывал колонку, посвященную открытию, которую он намеревался телеграфировать в свою газету «Нью-Йорк 9». 0069 Пост . «На сцене были флаги обеих стран, СССР и США», — написал он, анонсируя событие. «В последний раз здесь вывешивали американский флаг, когда в Союзе было всего сорок пять штатов. Представитель Министерства культуры позвонил, чтобы узнать, сколько штатов сейчас объединено. Вчера костюмерша пришила к старому флагу еще три белые звезды».

Отель кишел журналистами. Saturday Evening Post был представлен в лице Чарльза У. Тайера, зятя посла Болена, который прибыл вместе с К. Л. Сульцбергером из Нью-Йорка 9.0069 Times , с партией Болена. «Субботнее обозрение» прислал Горация Саттона; Time и Life уже имели под рукой команду фотографов-репортеров; Миссис Ричард К. О’Мэлли, представляющая московское бюро А. П., мчалась в Ленинград на первоклассном экспрессе «Красная стрела». а накануне вечером тот же поезд привез C.B.S. корреспондент Даниэль Шорр. Теперь, в комнате 111, Шорр, крупный мужчина лет тридцати, пытался одновременно исправлять машинописный текст, держать трубку зажженной и диктовать по телефону московской стенографистке. «ХОРОШО. Вот история. Вы ставите слизней. Поехали, — сказал он и начал читать с машинописных страниц: — «Компания «Порги и Бесс» запятая считается первой американской театральной труппой, когда-либо выступавшей в России запятая откроет свою советскую помолвку завтра вечером перед избранной аудиторией две тысячи двести», — повторяю, «две-две-о-о», — в ленинградском ДК запятая, а за кулисами негритянские актеры и певцы уже произвели настоящий фурор. оказали огромное влияние на эту запятую второго по величине города Советского Союза». . . Это верно, не так ли? Он второй по величине? Еще двадцать минут Шорр бубнил анекдоты и факты. Билеты на премьеру были распроданы за несколько недель; длинные очереди ленинградцев ждали много часов на снегу, чтобы купить билеты; максимальная цена составляла шестьдесят рублей (15 долларов), на черном рынке эта цифра удваивалась и утраивалась. «Эй, какой синоним слова «черный рынок», который мы можем обойти цензуру? Хорошо, сделай это по цене «сначала». Ближе к концу он говорил: «Ленинграду подарили Рождество, наверное, невиданное в истории. Сегодня до четырех часов утра они собирались вокруг рождественской елки, устроенной заботливым советским правительством, и пели колядки и спиричуэлс». Да, я знаю, что преувеличиваю эту историю. Но я заволновался. Настоящий восторг. Вы можете это увидеть. Воздействие одной культуры на другую культуру. И кстати, послушай, я чертовски хорошо провожу время. Они отличная компания, эти люди из «Порги и Бесс». Как жить в цирке».

В понедельник утром, в день премьеры, актерский состав собрался в ленинградском Дворце культуры на генеральную репетицию с полным оркестром. Первоначально русские намеревались разместить постановку в привлекательном Мариинском театре, но спрос на билеты убедил их, что они могут увеличить свои сборы, перенеся оперу в огромный Дворец культуры. Дворец, груда грязно-оранжевого бетона, был сколочен в тридцатые годы. Снаружи он мало чем отличается от тех обветшавших супермаркетов на бульваре Вентура. Несколько вещей в интерьере напоминают каток — например, его температура. Но Дэви Хоторн и другие дети в труппе сочли это «великолепным местом» — особенно огромное пространство за кулисами с черными нишами, где можно спрятаться, и веревками, на которых можно качаться, где крутая закулисная команда, сильные мужчины и сильные женщины, ласкали друг друга. их, давал им леденцы и называл их « Аллучка » — ласкательное обращение.

Я приехал на репетицию в машине, которую делил с двумя переводчиками Министерства — мисс Лидией и высоким представительным юношей по имени Саша. Мисс Лидия, женщина, получающая удовольствие от еды, была в прекрасном состоянии возбуждения, как будто собиралась сесть за вкусный обед. «Мы увидим это, нет? Теперь мы увидим эту «Порги-Бесс», — сказала она, извиваясь на сиденье. И тут мне пришло в голову, что да, конечно, наконец-то мисс Лидия и ее коллеги смогут сами судить об «этой «Порги-Бесс»», мифе, который поглощал их часы и энергию с 1 сентября, когда переговоры между Everyman Opera и Министерством культуры привели к тому, что она направила приглашение труппе. Савченко тоже увидит первый взгляд. Тут и там мисс Лидия радостно показывала на уличные плакаты, рекламирующие шоу.

«Как ты так спокойно сидишь?» — спросила мисс Лидия у Саши. «Теперь мы видим это. Перед простыми людьми».

Саша был еще . Вид у него был пораженный, страдающий морской болезнью, и не без причины. В то утро Савченко бросила Брина в штопор, сказав ему, что театральные программы спектакля все еще находятся в типографии и их нельзя будет получить еще несколько дней. Это был настоящий кризис, потому что в программах был синопсис сюжета оперы, и Брин боялся, что без этого руководства публика безнадежно растерялась бы. Савченко предложила решение. Почему бы перед каждым актом не выходить за кулисы одному из переводчиков Министерства и не обрисовывать сюжет? Саша был выбран для этой задачи. «Как мне удержать колени от тряски?» — сказал он, и его глаза остекленели от преждевременного страха перед сценой. «Как я буду говорить, если у меня во рту нет воды?»

Мисс Лидия пыталась его успокоить. «Подумайте только, какая честь!» она сказала. «Будет присутствовать много важных людей. Вас заметят. Если бы ты был моим сыном, Сашей, я бы очень гордился».

В полутемном зале Дворца культуры Саша и мисс Лидия заняли места в четвертом ряду. Я сел позади них, между Савченко и Адамовым. Около тридцати других русских, выпросивших приглашения посмотреть прогон, были разбросаны по первым рядам. Среди них были московские журналисты и фотографы, приехавшие освещать премьеру. Оркестр в зале, привезенный из Московского театра имени Станиславского, с уверенной легкостью исполнял увертюру. Дирижер Александр Смолленс, американец русского происхождения, сделал «Порги и Бесс» произведением своей жизни, исполнив каждое ее воплощение, в том числе 19 оригинальных.35-я постановка, сказал мне после репетиции, что оркестр Станиславского был шестьдесят первым, кто сделал эту постановку оперы под его руководством, и лучшим из всех. «Превосходные музыканты, с которыми приятно работать», — сказал он. «Им нравится партитура, и у них есть темп, ритм. Все, что им нужно сейчас, это немного больше настроения ». На сцене Брин, одетый в берет, ветровку и пару брюк Frontier, указал актерам на место для первой сцены. Верхний репетиционный свет затенял лица актеров, вытягивал краски из декораций и подчеркивал их морщинистую изношенность. Набор, простая, функциональная работа, изображал угол Кэтфиш-Роу с его домами с балконами и окнами с закрытыми ставнями. Вскоре, отвечая на сигнал Брина, сопрано склонилось над балконом и начало петь вступительную песню «Summertime». Мисс Лидия узнала мелодию. Она качала головой и напевала под музыку, пока Савченко не хлопнула ее по плечу и не прорычала увещевание, от которого она сжалась в кресле. В середине спектакля Адамов ткнул меня локтем и сказал: «Я неплохо говорю по-английски, правда? Ну, Я не могу понять, какого черта они кричат ​​обо всей этой диалектной чепухе! Я думаю… Но я так и не услышал, что он подумал, потому что Савченко обернулась с душящим его взглядом. Большинство россиян хранили молчание, как того и желала Савченко. Ряды профилей, силуэты которых вырисовывались в лучах света со сцены, оставались такими же неискаженными по экспрессии, как гравюры на монетах. В конце было тихое дрейфование к раздевалкам. Савченко и мисс Лидия, Саша и еще двое молодых людей из министерства — Игорь и Генри — вместе подошли к тому месту, где их пальто держала служанка. Я подошел и спросил мисс Лидию, что она думает об увиденном. Она закусила нижнюю губу, и ее глаза метнулись к Савченко, которая твердо сказала: «Интересно. Наиболее интересно.»

Мисс Лидия кивнула, но ни она, ни Саша, ни Игорь, ни Генри не рискнули назвать другое прилагательное. — Да, — сказали все. «Интересный. Наиболее интересно.»

Среднее время звучания «Порги и Бесс» составляет примерно два с половиной часа, но этот финальный прогон, включающий множество пауз для повторения дел и строк, а также целых песен, длился с десяти часов. часы до двух. Актеры, раздраженные голодом и стремящиеся вернуться в отель, были раздражены, когда после того, как театр опустел, Брин сообщил им, что репетиция еще не закончилась. Он хотел заново поставить занавес. Хотя только два игрока в главных ролях поклонились индивидуально, для выполнения уже установленной схемы криков потребовалось шесть минут. Не многие постановки могут рассчитывать на то, что публика будет аплодировать в течение шести минут, но теперь Брин предложил продлить эти шесть минут на неопределенный срок, придумав то, что равнозначно «отдельному маленькому шоу», сказал он. «Просто экспромт», — добавил он. — Что-то вроде биса. Он заключался в том, что барабанщик бил в бонго, в то время как все участники труппы по одному ходили по сцене, подмигивая и махая руками, вызывая отдельные аплодисменты. Режиссёру и даже режиссёру, костюмерше и электрикам предстояло отдать дань уважения публики. Можно было сделать один из двух выводов: либо Брин рассчитывал на бурную овацию, либо опасался обратного, и поэтому добился продолжительных аплодисментов, инсценировав эти «импровизированные» дополнительные вызовы на спектакль. Очевидно, что в деликатных дипломатических обстоятельствах ни одна публика не ушла бы, пока исполнители в каком-то смысле все еще выступали.

Лимузины переданы в распоряжение ведущих игроков. Марта Флауэрс, которая чередуется с Этель Эйлер в роли Бесс и которая должна была спеть эту партию в тот вечер, предложила мне подвезти обратно в «Асторию». Я спросил, нервничает ли она из-за премьеры. «Мне? Угу. Я делаю это шоу два года. Единственное, что меня нервирует, так это то, что, возможно, я портю свой голос для серьезной работы». Мисс Флауэрс, юная выпускница Джульярда, стремится завоевать репутацию концертмейстера. Она маленькая и задорная. Ее губы, даже когда она улыбается, обращены вниз, как будто она только что попробовала зеленую хурму. «Но я устал. Я уверен, что это. Такой климат не подходит для певца. Вы действительно должны следить за своим горлом. Другая Бесс — вы знаете, Этель — лежит в постели с сильной простудой. У меня температура и все такое. Так что мне придется завтра петь утренник, а может быть, и вечер. Ну, человек мог испортить свой голос навсегда , продолжай в том же духе. Она рассказала о своем графике между репетицией и выходом на сцену. «Я должен съесть что-нибудь. Но сначала я приму ванну. Я тоже посплю. Мы отправляемся в театр в шесть. Может быть, шесть тридцать. Я надену свой костюм и приколю этот старый красный цветок к своим волосам. Тогда, думаю, мне придется долго сидеть».

В шесть тридцать, в тот час, когда мисс Флауэрс, по-видимому, была в своей гримерной, прикалывая тканевую розу к волосам, миссис Брин и миссис Гершвин были в номере Боленсов, где их попросили выпить перед отъездом. для Дворца культуры. Сам Брин, слишком занятый, чтобы принять гостеприимство посла, уже ушел в театр. Напитки, скотч и воду из-под крана, подавали Лоури и миссис Лоури, пара, хорошо подходящая друг другу в их благопристойном, скорее школьном учительском поведении. Близкая подруга миссис Болен, миссис Сульцбергер, сообразительная жена Раз человек, тоже присутствовала, как своего рода подсобная хозяйка. Миссис Болен, невозмутимая женщина с лицом молочницы и голубыми разумными глазами, производила впечатление способной поддержать любую беседу, какой бы неловкой она ни была, и, если вспомнить крайне укоризненное письмо, которое Брин отправил Болену, было несколько днями ранее, некоторая неловкость, присущая этой встрече представителей Everyman Opera и Государственного департамента. Что касается посла, то, судя по его любезности, нельзя было предположить, что он когда-либо получал такое письмо. Болен, карьерный дипломат с более чем двадцатипятилетним стажем, большое количество из них провел в американском посольстве в Москве, где когда-то занимал у Лоури пост второго секретаря (он стал послом в 1953), до сих пор напоминает его фотографию, сделанную в 1927 году, когда он окончил Гарвард. Опыт сделал его спортивную красоту суровее и посолил волосы, но прямой взгляд юности, суровой выносливости остался с ним. Он развалился в кресле, потягивая виски и разговаривая с миссис Брин, как будто они были в загородной комнате перед теплым очагом и с ленивыми собаками на полу.

Но миссис Брин не могла расслабиться. Она села на край стула. «Как мило, что вы пришли. Просто дорогая с твоей стороны, — сказала она Болену. «Это так много значит для актеров».

«Вы не думаете, что мы бы пропустили это?» — сказал Болен, а его жена добавила: — Ни за что на свете! Это кульминация зимы. Мы ведь ни о чем другом не думали, да, Чип?

— Это так много значит для актеров, — снова сказала миссис Брин.

— Это так много значит для нас , — сказала миссис Болен. «Наша жизнь не настолько забавна, чтобы позволить себе пропустить что-то подобное. Ведь мы бы добрались сюда, если бы нам пришлось всю дорогу идти пешком или ползти на четвереньках.

— Это просто мило с вашей стороны, — сказала миссис Брин. «И, конечно же, мы все в восторге от вечеринки в Москве».

— О да, вечеринка, — сказала миссис Болен. Две недели спустя в честь московской премьеры труппы Болены устроили официальный прием в своей резиденции, Спасо-Хаусе.

— Мы с Робертом надеемся, что мистер Булганин будет там, — сказала миссис Брин. «Мы хотим поблагодарить его лично за все оказанные нам любезности. Министерство культуры воздало Роберту прекрасную дань уважения. Семь слонов из слоновой кости. (Миссис Брин имела в виду парад слонов цвета слоновой кости на каминной полке, которую Савченко подарила Брин на Рождество. )

— Как мило, — сказала миссис Болен. «Ну, конечно, мы не можем быть уверены, , кто такой , придет на вечеринку. Мы рассылаем около двухсот приглашений, но, поскольку русские никогда не отвечают на R.S.V.P., мы никогда не знаем, кого ожидать и сколько».

«Правильно», — сказал посол. — На этих парней не рассчитывай, пока они не войдут в дверь. Любой из них. А когда они сами устраивают вечеринку, то почти никогда не приглашают вас до последней минуты. Все мы в дипломатическом корпусе держим вечер свободным, когда знаем, что в Кремле будет большое дело. Мы просто сидим, надеясь, что телефон зазвонит. Иногда мы обедаем еще до того, как нас пригласят. Тогда это спешка. К счастью, вам никогда не придется одеваться для таких вещей». Он возвращался к предыдущей теме, болезненной для миссис Брин, которая ранее в тот же день была огорчена, узнав, что Болен не был готов присутствовать на открытии в черном галстуке. В самом деле, движимая решимостью сделать все «праздничным», она пошла еще дальше и представила себе посла, прибывающего в белом галстуке и фраке, который планировал надеть ее муж.

— Мне никогда не приходило в голову взять смокинг, — сказал Болен, перебирая пуговицу темно-серого костюма, который он считал подходящим для этого случая. «Здесь их никто не носит. Даже на премьеру».

В углу миссис Гершвин и миссис Сульцбергер обсуждали одну и ту же тему. «Конечно же, , , нам не следует наряжаться», — сказала миссис Гершвин. «Это то, что я всегда говорил Вилве. На днях мы оделись для балета и выглядели совершенно нелепо. О, здесь слишком много суеты. Я не знаю, о чем вся эта суета. Ведь это всего лишь старенький «Порги».

«Вообще-то, — сказала миссис Сульцбергер, женщина греческого происхождения, чьи умные глаза сверкают средиземноморским озорством, — может быть, русским и неплохо видеть людей одетыми. Нет оправдания тому, чтобы выглядеть так, как они. Когда мы впервые приехали сюда, мне стало их жалко». Она и ее муж были в Советском Союзе в течение двух недель в качестве гостей дома Боленов, объяснила она и добавила: «Я воображала, что то, как они одевались, — всю унылость всего этого — объяснялось тем, что они были ужасно бедны. Но на самом деле, знаете ли, это неправда. Они так смотрят, потому что хотят. Они делают это намеренно».

— Да, — сказала миссис Гершвин, — я так думаю.

Лоури поймал взгляд посла и многозначительно взглянул на часы. У отеля стоял лимузин Зис с урчащим двигателем, готовый отвезти Боленов в театр. Другие Зизы, целая улица, ждали миссис Брин и миссис Гершвин, Савченко и Адамова и корреспондентов АП, Тайм и Лайф , Си-Би-Эс и остальных. Скоро машины начнут ползти по площади, как похоронная процессия.

Болен проглотил виски и проводил гостей до дверей номера. «Я не думаю, что вам есть о чем беспокоиться», — сказал он миссис Брин. «Русские очень музыкальные люди».

«Очаровательный мужчина. К тому же она очаровательна, — заметила миссис Гершвин миссис Брин, когда обе дамы спускались по лестнице.

«Очаровательно», — сказала миссис Брин. «Но мы с Робертом, , хотели, чтобы это было торжественно».

На другом конце города, у Дворца культуры, засыпанные снегом толпы толпились на тротуаре, наблюдая за прибытием обладателей билетов, а внутри театра уже сидела значительная публика, загоревшаяся в свете кинохроники и телевизионных огней. Корзины с цветами, желтыми и белыми, стояли по обеим сторонам сцены, а над авансценой развевались скрещенные флаги, смесь звезд и полос, серпа и молота. За кулисами, где стрекотание флейт настраиваемого оркестра и стоны гобоев отдавались эхом, как звуки леса, Марта Флауэрс, одетая в костюм и совершенно спокойная, несмотря на далекий, нарастающий гомон, как и предсказывала, сидела долго.

И это было очень долго. Занавес был объявлен на восемь часов, но в восемь часов начались только предварительные выступления. Сначала публика стояла по стойке смирно, пока оркестр исполнял национальные гимны двух стран; Савченко учтиво настояла, чтобы сначала прозвучало «Звездно-полосатое знамя». Посол и миссис Болен, Сульцбергеры, Лоури, мисс Райан и Леонард Лайонс собрались в первом ряду. Возле них, на платформе, выступавшей вперед с одной стороны сцены, эскадрилья фотографов нетерпеливо ждала, пока кончатся гимны; потом платформа напоминала осаждённую крепость, фотографы отстреливались, пока ассистенты перезаряжали фотоаппараты. Некоторые люди на платформе, такие как Дэниел Шорр из CBS, чередовали камеры и магнитофоны, когда они приступили к работе, документируя церемонии перед занавесом. В спешке фотографов не было необходимости. Речи и их переводы длились час.

Русские были достаточно кратки. Константин Сергеев, щеголеватый молодой балетмейстер Мариинского театра, пожал Брину руку и, говоря по-английски в микрофон, сказал: «Дорогие братья по искусству, добро пожаловать. Мы в Советском Союзе всегда уделяли внимание и дань уважения искусству США. Мы знаем и дорожим творчеством таких прекрасных художников, как Марк Твен, Уолт Уитмен, Гарриет Бичер-Стоу, Джек Лондон и Поль Робсон. Мы ценим таланты Джорджа Гершвина, и поэтому эта встреча такая радостная». (Впоследствии по поводу этой речи миссис Гершвин сказала: «Я думала,0069 упал в обморок когда я услышал, что Гершвин попал в одну кучу со всеми этими коммунистами.»)

Брин поклонился Сергееву и подошел к микрофону, безупречная фигура в аккуратном смокинге и накрахмаленной рубашке. «Он просто потерял самообладание», — сказала мисс Райан, объясняя, почему в последнюю минуту ее работодатель отказался от идеи носить белый галстук и фрак. Но теперь, наблюдая, как Брин признает приветствовавшие его аплодисменты, никто бы и не подумал, что он когда-либо терял самообладание в своей жизни. Его гладкое белокурое лицо, при ярком свете и вспыхивающих вспышках, обладало какой-то задумчивой отстраненностью, как будто ему так долго снилась предстоявшая ему сцена, что это все еще был сон, и когда он говорил, его мерное, звучное актерское выражение голос не содержал ни малейшей дрожи. Изящным взмахом рук он представил посла и миссис Болен, которые встали, отвечая на аплодисменты. Ожидалось, что посол выступит с речью, но, к его большому облегчению и огорчению Брина, русские, чрезвычайно чувствительные к протоколу, попросили исключить эту часть программы, потому что у них не было никого «сопоставимого авторитета», который мог бы сделать реплику. Также были представлены миссис Гершвин и дирижер Александр Смолленс, который получил щедрую руку, когда Брин объявил, что Смолленс «родился прямо здесь, в Ленинграде». Затем Брин представил актеров, которые не выступали в тот вечер: Этель Эйлер, альтернативная Бесс, достаточно оправившаяся от простуды, чтобы выбраться из постели и надеть короткое синее платье без бретелек, и Лоренцо Фуллер, альтернативная Спортивная жизнь. Фуллеру нужно было сказать «несколько» слов, в том числе русскую фразу, которую он выучил наизусть…» Добро пожаловать друзья », что означает «Добро пожаловать, друзья». Аудитория взревела одобрение. Но по мере того, как Брин продолжал бормотать, выражая новые признания и протесты культурной солидарности, а за ним плелся русский переводчик, стрелки часов ползли к девяти, и даже обезумевшие фотографы останавливались, чтобы свериться с часами. «Боже, здесь должен быть гонг», — сказал один корреспондент. — Как майор Боуз. Казалось, Брин подслушал его, потому что церемониальная группа внезапно покинула сцену.

В театре стало тише, чем на курятине на закате, когда зрители расслабились, уверенные, что сейчас занавес поднимется и откроет то, за что они заплатили свои рубли, чтобы увидеть «Порги и Бесс». Вместо него появился Саша. Он пересек сцену на негнущихся ногах и шатаясь, как если бы он шел по доске. Пачка машинописных страниц дрожала в его руках, и его бескровное лицо было мокрым от пота. В тот момент, когда зрители поняли, зачем он здесь — чтобы прочесть им сюжет оперы, — куриный насест превратился в осиное гнездо. Другого слога 9 они видимо терпеть не могли0069 о шоу; они просто хотели это увидеть. И вспыхнул мятеж на балконе, где стали кричать грубые голоса, и перекинулся на оркестр; посетители хлопали, свистели, топали ногами. — Бедный Саша, ох, бедный мальчик, — сказала мисс Райан, закрывая лицо руками. «Это слишком ужасно. Я не могу смотреть». Через несколько рядов от мисс Райан два Сашиных друга, Игорь и Генри, сели на спину, а мисс Лидия, менее брезгливая, уставилась на соседей. На сцене Саша продолжал читать, бормоча, как бы шепча молитву против оглушающего шума; как и Брин до него, он казался погруженным в сон, ошеломляющий кошмар голого на улице. Смолленс взмахнул палочкой, и когда Саша без аплодисментов удалился за кулисы, прозвучала увертюра.

Вскоре стало очевидно, что зрители сожалеют о том, что не уделили больше внимания Сашину резюме сказки, рассказанной в опере. В скелете история такова: нищий-калека Порги влюбляется в чарльстонскую шлюху Бесс. Увы, эта легко поддающаяся влиянию молодая женщина находится под злым влиянием двух других мужчин. Один, дьявольский торговец наркотиками, Спортин Лайф, втянул ее в наркотическую зависимость, а второй, мускулистый преступник по имени Краун, монополизировал ее либидозные импульсы. Порги избавляется от последнего соперника, убивая его в порядке самообороны, а когда его отправляют в тюрьму за содеянное, Бесс облегчает свои горести, впадая в запой, во время которого Sportin ‘Life убеждает ее забыть о Порги и уйти с его в Нью-Йорк. «Это наше место, сестра», — поет он, когда они направляются к сладким огням Гарлема. В последней сцене Порги, оправданный в убийстве Крауна, отправляется на Север в запряженной козами телеге, веря и заставляя зрителя поверить, что он найдет Бесс и вернет ее домой. Хотя эта повествовательная линия кажется прямой, как линейка, замысловатые вокальные и хореографические термины, в которых она развита, могут сбить с толку любую аудиторию, незнакомую с английским языком, особенно если музыка, стиль танца и драматический подход — все это девственная территория, поскольку они были для подавляющего большинства собравшихся во Дворце культуры.

Вступительная ария «Summertime» закончилась, аплодисментов не было. Появление Порги прошло незамеченным. Когда вскоре после этого Лесли Скотт, исполнявший эту роль, закончил «Они проходят мимо пения» и репризу «Женщина — это когда-то», он остановился под аплодисменты. Тот факт, что никто не пришел, привел к временному перерыву в сценическом действии. Придя в себя, актеры приступили к джазовой сцене дерьмовой игры. По залу пробежал шепот, как будто люди спрашивали друг друга, что это значит, эти возбужденные мужчины бросали кости. Шепот набирал силу и превратился в вздохи, дрожь от шока, когда Бесс в своем первоначальном виде задрала юбку, чтобы поправить подвязку. Мисс Райан заметила миссис Лоури: «Если они думают, что это такой смелый, просто подожди. Слова не сорвались с ее губ, прежде чем остроумные, похотливые движения Sportin ‘Life зажгли новые фейерверки слышимого удивления. Дерьмовая игра заканчивается тем, что Краун убивает одного из соседей Порги. Далее следует сцена похорон; в то время как вдова убитого поет жалобу «Мой мужчина ушел», скорбящие жители Катфиш-Роу качаются племенным кругом вокруг трупа. В этот момент важный советский сановник повернулся к корреспонденту и сказал по-русски (позже переведенный для меня): «А, теперь я вижу! Они собираются в съешь его». Умершего, не съеденного, унесли в могилу, и опера перешла к оптимистичной «I Got Plenty o’ Nuttin» Порги. Скотт, большой, крепко сложенный баритон, запел песню через софиты с таким рвением, которое должно было остановить представление. Это не так.

Настойчивое молчание публики, похоже, не совсем объяснялось апатией. По большей части это было результатом беспокойного сосредоточения, тревожного желания понять; боясь упустить ключевую фразу, важную подсказку, которая растворит стоявшие перед ними тайны, люди слушали и смотрели с задумчивым вниманием студентов в лекционном зале. Но первый акт почти закончился, прежде чем тепло, которое приходит с пониманием, разлилось по театру. Он был создан дуэтом «Бесс, ты теперь моя женщина» в исполнении руководителей. Внезапно стало ясно, что Порги и Бесс влюблены, что песня их — нежное ликование, а публика, тоже ликуя, засыпала исполнителей короткими, но обильными, как тропический дождь, аплодисментами. Однако снова началась засуха, когда музыка перешла в фанфары джамбори «О, я не могу сесть!», финал первого акта. Сцена приправлена ​​фольклорным юмором, и изредка отдельные смешки, одинокие клочья смеха указывали на то, что были люди, которые это оценили. После того, как Порги спел репризу «I Got Plenty o’ Nuttin», занавес опустился. Тишина. В доме зажегся свет; публика моргнула, как будто до этого момента не знала, что представление окончено. У него перехватило дыхание, как у пассажиров в конце поездки на американских горках, и он начал аплодировать. Аплодисменты длились тридцать две секунды.

— Они ошеломлены, — сказал Лоури, как попугай повторяя слова пророчества Брина, но каким-то образом преображая его дух. «Они никогда не видели ничего подобного».

Если русские и были ошеломлены, то не только они. Несколько американских журналистов собрались вместе, сравнивая записи. «Это не проходит», — пожаловался сбитый с толку Даниэль Шорр сбитому с толку фотографу Time и Life . А миссис Болен, следовавшая за мужем по проходу, выглядела мучительно задумчивой. Позже она рассказала мне, что скрывалось за этим выражением: «Я думала: ну, мы снесли яйцо. Что мы теперь будем с этим делать?»

В переполненном вестибюле миссис Брин с улыбкой выражала более радостные чувства; по ее словам, спектакль шел прекрасно. Корреспондент вмешался, чтобы спросить, почему в таком случае русские «сидят сложа руки». Миссис Брин уставилась на вопрошавшего, как будто считала его поддающимся проверке. «Но они не должны аплодировать», — сказала она. «Роберт планировал именно так. Чтоб не было никаких аплодисментов. Это портит настроение».

Вольферты согласились с миссис Брин; они чувствовали, что премьера увенчалась успехом. «Мы впервые видим это шоу, — сказал Вольферт. «Я не люблю мюзиклы. Не получил от них никакой пользы. Но этот довольно хорош».

Савченко и Адамов разосланы, образцы мнений. «Это очень большой успех, — сказал Савченко.

Адамов, чей сленг под опекой компании обогащался, сказал: «Так много квадратов не копает. Они не переворачиваются. Так это большая новость? У тебя есть площади в Нью-Йорке, да, чувак?

Мадам. Жуковский с мужем проходили мимо. «О, мы поражены!» сказала она мне, размахивая длинным мундштуком для сигарет. «Зуковский думает, что это très dépravé . Не я. Я обожаю мерзость всего этого. Ритм, пот. Действительно, негры слишком забавны. А какие у них чудесные зубы!» Подойдя ближе, она сказала: «Ты рассказал своим друзьям? Комната 520. Не звонить. Приходи тихо, принеси что-нибудь. Я хорошо заплачу».

Стефан Орлов стоял у буфета со стаканом минеральной воды в руке. — Мой друг, — сказал он, хлопая меня по плечу. «Какая у нас была ночь, да? На следующее утро моей жене пришлось выбить меня из постели. Завяжи мои туфли и завяжи галстук. Не сердитый, понимаете, смеющийся надо мной. Он достал бинокль и посмотрел сквозь него на меня. «Я видел Нэнси. Я подумал, стоит ли мне попытаться поговорить с ней. Но я сказал себе: «Нет, Нэнси сидит с модными людьми». Ты скажешь ей, что я ее видел?» Я сказал, что буду, и спросил, нравится ли ему «Порги и Бесс». «Хотел бы я иметь билет на каждую ночь», — сказал он. «Это опыт. Мощный! Как Джек Лондон. Как у Гоголя. Я никогда не забуду его.» Он спрятал бинокль в карман. Он нахмурился, открыл рот, чтобы заговорить, передумал, вместо этого глотнул минеральной воды, потом снова передумал и решил сказать мне: «Вопрос не в том, забываю ли я. Или что мы, старые, думаем. Это молодые люди, которые имеют значение. Важно, чтобы в их сердцах были посажены новые семена. Сегодня вечером, — он оглядел вестибюль, — все эти молодые люди не будут спать. Завтра они будут насвистывать музыку. А летом вот что слышно — молодые люди свистят вдоль реки. Они не забудут».

За кулисами воцарилось спокойствие, пока исполнители готовились ко второму акту. Лесли Скотт, ничуть не расстроенный приемом первого акта, усмехнулся и сказал: «Конечно, они немного медленные. Но большинство зрителей не разогреваются до дуэта, и это прошло нормально. Отсюда и дальше мы будем плыть.

Марта Флауэрс, освежая макияж перед зеркалом, сказала: «Эта публика, та публика — я не знаю разницы. Ты бы тоже не стал, ведь ты делал это шоу два года».

Но Саша, которому не хватало профессионального мастерства мисс Флауэрс, представлял собой тревожное зрелище, пока ждал своего часа, чтобы возобновить свою роль рассказчика сюжета; опустив голову и держась за тренировочную перекладину танцора, как боец ​​на канатах, он ошеломленно слушал, пока его секунданты, Игорь и Генри, ободряюще шептались. К удивлению Саши, его второй тур оказался победным. Зрители с нетерпением ждали, что будет в следующем акте, и Саша (который через две недели подал заявление во МХАТ на стипендию для студентов-драматургистов) рассказал восторженным слушателям об убийстве Крауна, заточении Порги и о том, что за этим последовало. Он отправился на одну из крупнейших раздач вечера; Мисс Лидия все еще хлопала в ладоши после того, как в зале погас свет.

Элемент оперы, который, казалось, больше всего волновал советскую публику, ее чувственность, достигает пика гималайских масштабов в первые двадцать минут второго акта. Песня «I Ain’t Got No Shame (Doin’ What I Like to Do)» и хореография, сопровождающая ее, оказались слишком удачно названными, слишком графически иллюстрированными для российского комфорта. Они были встречены каменным отсутствием ответа. Но именно последующая сцена содержала, с чопорной точки зрения, настоящее оскорбление. Сцена начинается с попытки Крауна изнасиловать Бесс и заканчивается тем, что Бесс насилует его. Это тоже не оценили. Но предсказание Лесли Скотта о том, что второй акт «поплывет», почти сбылось в оставшийся час оперы. Уличная песня Клубничной женщины вызвала попутный ветер. Опять же, как и в любовном дуэте, ситуация — просто торговец клубникой — была такой, что русские могли уловить, быть очарованными. После этого каждая сцена, казалось, была принята, и хотя спектакль не уплыл, может быть, потому, что уже было отгружено слишком много воды, он, по крайней мере, уплыл.

Когда опустился занавес и начались звонки, операторы, носившиеся взад и вперед по проходам, делили кадры между аплодирующими русскими и хвалящими актерами. «Они ошеломлены», — еще раз произнес Лоури, а его жена добавила неизбежное: «Они никогда не видели ничего подобного». Аплодисменты, которые один опытный свидетель назвал «ничтожным по сравнению с премьерой в Большом театре», выдержали обычные шесть минут аплодисментов, а затем быстро стихли. Именно сейчас, когда люди вставали со своих мест, Брин сделал ставку на более впечатляющую демонстрацию, запустив дополнительные «импровизированные» вызовы на занавес, которые он отрепетировал днем. Один за другим появлялись актеры, скачущие под бой барабана бонго. В последовавшем за этим испытании на выносливость зрители пошли на компромисс, заменив настоящие аплодисменты скандирующими аплодисментами. Прошло три минуты — четыре, пять, шесть, семь. Наконец, когда мисс Флауэрс в последний раз послала воздушный поцелуй через рампу и последний электрик был встречен, Брин, отвесив последний поклон, позволил опустить занавеску.

Посол и миссис Болен, а также различные советские официальные лица были сопровождены за кулисы, чтобы обменяться рукопожатием с актерами. «Я не понимаю, из-за чего весь этот шум», — весело воскликнула миссис Гершвин, протискиваясь сквозь суматоху за кулисами. — Это всего лишь старушка «Порги».

Савченко толкнула к миссис Брин; сухо протягивая руку, он сказал: «Я хочу поздравить вас с очень большим успехом».

Миссис Брин промокнула глаза. «Эта овация. Разве это не было великолепно?» — сказала она, оборачиваясь и глядя на своего мужа, который позировал фотографу с Боленом. «Такая дань уважения Роберту!»

Снаружи, так как лимузины еще не отвозили людей обратно в отель, я поискал такси, и мне пришлось пройти некоторое расстояние, прежде чем найти его. Впереди меня шла троица — двое молодых людей и девушка. Вскоре я понял, что они были частью аудитории «Порги и Бесс». Их голоса эхом разносились по затененным, заснеженным улицам. Все они говорили одновременно, возбужденный лепет время от времени смешивался с мурлыканьем — клубничный уличный клич, фраза из «Летнего времени». Затем, как будто она не понимала слов по-настоящему, но запомнила их фонетически, девочка запела: «Скоро в Нью-Йорк отплывает корабль, пойдем со мной, там наше место, сестра». . ». Ее друзья присоединились, насвистывая.

Обзоры производства были опубликованы двумя ведущими газетами города: Смена и Вечерний Ленинград . По мнению посла Болена, статьи были «в целом действительно превосходными. Очень вдумчивый. Это показывает, что они отнеслись к этому серьезно».

Критик Вечерний Ленинград В. Богданов-Березовский писал: «„Порги и Бесс“ — произведение, отмеченное блестящим талантом и необыкновенным мастерством. . . и был тепло встречен публикой». Полторы тысячи слов конкретизировали это заявление. Он высоко оценил партитуру («Музыка Гершвина мелодична, искренна, намеренно пронизана негритянским музыкальным фольклором. Много действительно выразительных и контрастных мелодий»), режиссуру Брина («Спектакль поставлен с большим мастерством и приковывает внимание динамичностью размах»), дирижер («Музыкальная часть спектакля на очень высоком уровне») и актерский состав («Актеры играют вместе с редкой гармонией»). Либретто, однако, вызвало мягкий выговор, ибо писатель заметил в нем «некоторые элементы экспрессионизма и мелодрамы, обилие привычных деталей уголовного розыска». И Вечерний Ленинград забываем нажать на политическую педаль: «Мы, советские зрители, осознаем разъедающее действие капиталистического строя на сознание, умонастроение и нравственное мировоззрение народа, угнетенного бедностью. Это поднимает пьесу Хейворда, поставленную на музыку Гершвином, в область социальной драмы». Но эти комментарии казались облигато по сравнению с громкими пропагандистскими аккордами, которые предвкушали противники турне «Порги и Бесс».

Второй критик, Ю. Ковалев, пишет в Смена , упомянул аспект оперы , который был проигнорирован Вечерний Ленинград . «Поразительно эротическая окраска некоторых танцевальных сцен неприятна», — писал он. Но «в целом «Порги и Бесс» — одно из самых интересных событий этого театрального сезона. Это прекрасно исполненная постановка, красочная, полная движения и музыки. Это свидетельствует о высоком таланте негритянского народа. Очень возможно, что не вся музыка и постановка будут одобрены советской публикой и не обязательно все будет ей понятно. Мы не привыкли к натуралистическим деталям в танцах, к чрезмерному джазовому звучанию симфонического оркестра и т. д. Тем не менее, спектакль расширяет наше представление об искусстве современной Америки, знакомит с неизвестными доселе гранями музыкального и театральной жизни Соединенных Штатов».

Эти обзоры не появлялись до четверга, через три дня после открытия. К тому времени их публикация была скорее разочарованием, и компания была склонна смотреть на них с зевотой. «Конечно, приятно, что они пишут O.K. вещи, но кого это волнует?» сказал один из актеров, выражая преобладающее отношение. «Это не то, что думают русские. Это то, что они слышат о нас дома. Это , что имеет значение.

Позже в тот же день Брин получил телеграмму на эту тему из нью-йоркского офиса Everyman Opera. Мисс Райан напечатала его копии и уже собиралась повесить одну из них на доске объявлений компании, когда я вошел в вестибюль. — Привет, — сказала она. «Угадай, что? Звонил Стефан. Он хочет взять меня с собой на танец. Все, что угодно, лишь бы уйти от «Порги и Бесс». И она прикрепила машинописную копию телеграммы к доске объявлений:

Robert Brene Hotel Astoria Leningrad USSR

Замечательные статьи здесь все 27 декабря. ФАКТИЧЕСКИЙ ВЫПУСК СООБЩАЕТ БОЛЬШОЙ СПРОС НА БИЛЕТЫ И РАЗМЕР АУДИТОРИИ СТОП

ТРИБУНА ПОДТВЕРЖДАЕТ ТЕПЛЫЙ ПРИЕМ АУДИТОРИИ СТОП

ЗАГОЛОВОК ТЕЛЕГРАММЫ — «ПОРГИ И БЕСС ВЫПОЛНЯЕТ ПОХВАЛ ИЗ РОССИИ»

ЗЕРКАЛО ОТ РЕДАКЦИИ «ДИПЛОМАТИЯ ПО СЕРДЦЕ К СЕРДЦАМ — ВЗЯТИЕ ЛЕНИНГРАД ПЕСНЕЙ. Мы гордимся ими »Stop

AP. В некоторых документах говорится, что Московское радио называется« Премьера Большой успех »Стоп

Times Today сегодня от Sulzberger Porgy Bess« Открытие другого окна на запад »

Журнал сегодня —«СДЕЛАЛИ ОГРОМНЫЙ ХИТ»

НОВОСТИ NBC CBS ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ

ПОЗДРАВЛЯЕМ ВСЮ ДУШУ С ВАМИ

Весь день члены компании, проходя через вестибюль, останавливались, чтобы прочитать сообщение из Нью-Йорка. Это заставило их ухмыльнуться; они ушли облегченными шагами.

«Что скажешь, чувак?» — сказал Эрл Брюс Джексон Уорнеру Уотсону, пока они стояли и читали телеграмму. «Мы делаем историю!»

Ватсон, потирая руки, ответил: «Ага. Думаю, у нас есть история, огороженная забором». ♦

(Это вторая часть статьи, состоящей из двух частей.)

Как 15-летний российский дизайнер Кира Пластинина построила свою империю моды — New York Magazine

Как 15-летняя российский дизайнер Кира Пластинина построила свою империю моды — New York Magazine — Nymag

ПодписатьсяПодарить

Фото: Мишель Асселин

com/_components/clay-paragraph/instances/cjtyqhq030f7nf9brdsqrplx7@published» data-word-count=»29″> Кира Пластинина, которой в следующем месяце исполнится 16 лет, любит рассказывать людям, что ее первой мечтой было стать принцессой. Это было, объясняет она, «когда я была маленькой».

Кира, десятиклассница англо-американской школы в Москве, вместо этого стала модельером. В начале мая она была в Нью-Йорке на открытии своего первого магазина в США, на гиперактивной полосе Бродвея между Хьюстон-стрит и Принс-стрит, и остановилась в отеле «Грамерси Парк» со своей тетей Ольгой, которой за тридцать. И Кира, и Ольга были одеты в свитшоты, разработанные Кирой: у Ольги на груди было три блестящих звезды; на Киры, большая X было заполнено словами, взятыми из журнала текстовых сообщений на ее BlackBerry Curve: СЛАДКИЙ, там было сказано, и ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ, а затем ОН НЕ ЗАСЛУЖИВАЕТ—. Оба были в джинсах и туфлях на высоких каблуках, с блестящими лакированными сумками. Отец Киры, Сергей Пластинин, мультимиллионер, соко-молочный король Восточной Европы, должен был приехать на само открытие, но сегодня днем ​​только Кира, Ольга и пиар-команда Киры в США пили чай на крыше.

«Когда я выросла, я перестала хотеть быть принцессой. Я всегда говорила, что хочу быть дизайнером», — объясняет Кира. «Или сделать что-то, что связано с модой». Ее английский безупречен, лишь с легким славянским акцентом в конце предложений и слов. У нее длинные прямые каштановые волосы и круглые карие глаза, и она говорит «нравится» с той же частотой, что и американский подросток. У нее акцент Пэрис Хилтон на слове 9.0069 милый, чтоб получилось «цьют». Она любит пони, щенков и розовый цвет. Она много рассказывает о своих лучших друзьях и говорит, что ее социальная жизнь состоит в основном из ночевок. Она встречалась с Хилтон дважды — в первый раз, когда отец Киры, как сообщается, заплатил Хилтон 2 миллиона долларов за посещение одного из ее шоу. «Она просто очень милая, — говорит Кира. «Она носит мою одежду, она мне очень нравится, она веселая. Мы говорили о людях, которые пишут вещи, которые не соответствуют действительности. Я бы расстроился, мол, да ведь это неправда. Но теперь, когда я поговорил с Пэрис, я чувствую себя лучше».

Что тебе сказал Пэрис? — спрашиваю я.

«Попробуй не читать».

К тому времени, когда Кира закончит десятый класс в следующем месяце, откроется еще семь магазинов в США, что в сочетании с 49 магазинами Kira Plastinina в России, Украине и Казахстане дает общее количество 57. Пятьдесят семь блестящих , винил, пурпурно-зеркальные дужки для тинибопа, клубная мода в виде неоново-зеленых кружевных леггинсов длиной капри, белых искусственных мехов -мех, металлизированных мотоциклетных курток и бесконечных итераций мини-пузыря. Робин о звуковой системе и массивных леденцах Dylan’s Candy Bar с вертушками, выставленных на продажу. «Это не просто леденец на палочке», — говорит Кира. «Он розовый. Но вроде Кира розовый. Она уже занимается обувью и сумками, и у нее есть фирменный аромат. Кира — главный артист, но у нее определенно есть помощники. «Эта дама пришла с огромной коробкой запахов, — говорит она о творческом процессе, в ходе которого создавалась ее парфюмерная линия, — и я выбирала все». Конечный результат, по ее словам, «пляжный».

Кира Пластинина родилась 1 июня 1992 года, менее чем через три года после демонтажа Берлинской стены и через девять месяцев после того, как Борис Ельцин столкнулся с августовским путчем. Она прибыла в мир, наполненный западными идеями, образами и продуктами, и культурой, отчаянно пытающейся поглотить их. Одной из таких идей был апельсиновый сок, потому что вскоре после падения стены Сергей Пластинин из района к северу от Москвы попробовал варенье из концентрата. Он нашел его вкусным и был в восторге, обнаружив, что он стоит в шесть раз дешевле обычного сока. Русский сок в то время имел широкое распространение только в трехлитровых нефирменных бутылках.

На рынок начали поступать импортные продукты, но они были дорогими. Пластинин решил, что его роль в новой России будет заключаться в том, чтобы нести в народ этот гениальный концентрат. Он бы заклеймил его, как если бы он был иностранцем. Он придумал название «Вимм-Билль-Данн», которое, по его мнению, звучало (вспомните Уимблдон) вполне по-английски. (Неважно, что прямо на упаковке было написано сделано в россии, просто кириллицей не было написано. )

Сок пошел, а Пластинин расширился. В 2006 году он сократил свою роль в том, что сейчас оценивается в 5,6 миллиарда долларов, и отправился на поиски новых возможностей.

Удача и время рождения Киры обеспечили ей идеальное положение для того, чтобы быть образцом для ходьбы, разговоров и соревнований по выездке, для того, что русские теперь называют золотая молодежь, или «золотая молодежь». Эти дети, смотрящие MTV, — первое поколение постсоветских сверхбогатых россиян, и их мир — это сверхроскошный мир частных самолетов, быстрых автомобилей и беззастенчивого, неиронического отношения к своему невероятному богатству. По данным Forbes Russia, в России 110 миллиардеров, что делает Москву самым миллиардерским городом в мире. (А потом, конечно, миллионеры … ) И они переехали из Москвы, чтобы покорить Запад: они отдыхают в Сен-Тропе и в итальянской деревне (где Кира настояла, чтобы ее отец брал уроки верховой езды, чтобы они могли вместе скакать по лесу), а также в Лондон и Париж (где Кира познакомилась с Вивьен Вествуд, которая посоветовала ей провести некоторое время в опере и балете).

Слева: магазин Kira на нижнем Бродвее, как и все остальные магазины Kira, укреплен розовым пуфом. Верно, стена Киры в ее магазинах посвящена — кому еще? — Кира. Фото: Jennifer Graylock/AP Photo

Кира официально стала брендом, когда ей было 14 лет. Ей всегда нравилось рисовать платья в блокнотах во время занятий и давать советы по моде друзьям по выходным. «Кроме того, — говорит она, — когда я была маленькой, я любила ходить по магазинам». Она покупала одежду для взрослых и нанимала людей, чтобы подогнать ее по размеру. А потом было время, когда она взяла один из шарфов своей матери и переделала его в платье для своей Барби.

Довольно стандартная подростковая еда, но у Киры Пластининой есть то, чего нет у большинства подростков: сверхбогатый русский отец.

«Мой папа попросил меня показать ему эскизы того, что мне действительно понравилось и что я считаю крутым, а потом, я думаю, он показал это некоторым профессионалам, но я не знаю, потому что меня там не было. А потом мой папа сказал: «Ты готов это сделать?» Я такой: «, ты серьезно, ?» Кира немного ерзает на стуле, бьет себя по бедрам кулаками. Да, он был серьезен, и да, она была готова. «Я была очень счастлива, — говорит она. «У меня, типа, лучшие родители, каких только может пожелать девушка».

Сергей Пластинин приехал в Нью-Йорк через несколько дней после дочери, чтобы присутствовать на открытии ее магазина. Он был с темноволосой голубоглазой женщиной: его женой Ольгой, мачехой Киры. Они останавливались на открытии магазина, а затем летели в Майами на выходные в Casa Casuarina, роскошный новый отель в доме, где был убит Джанни Версаче. Это был отпуск, эта поездка, но он признал, что они также заглянут в магазин или два.

«Я был заинтересован в диверсификации», — объясняет он, пока его жена переводит. Он не уверен в английском, а его жена, с ее чисто вымытым лицом и серьезной манерой поведения, уверена. «С точки зрения моды в России не было ни одного игрока со значительной долей рынка. Это было очень похоже на производство продуктов питания пятнадцать лет назад. Так что это был сегмент, который я считал очень интересным для инвестиций».

Его интерес рос быстро. Он нанял полностью российскую команду дизайнеров, и компания открылась в феврале 2007 года. После этого количество вакансий посыпалось быстро и яростно: за первые шесть месяцев в Москве их было двенадцать. Было нанято крупное российское рекламное агентство, чтобы донести историю жизни Киры и ее модные вкусы до российских масс. «Интерес был огромный, — говорит Сергей. «Мы сразу поняли, что должны отправиться в мир». Сергей улыбается и слегка пожимает плечами. Он одет в белую рубашку, джинсы и темный блейзер и выглядит приятно помятым. «Она очень хороша, Кира, — говорит он. «Она даже выбирает мою одежду».

«Вы должны понимать, — говорит Боб Хиггинс, президент компании в Америке, — что Сергей — бизнесмен, который смотрел на Киру не как на дочь, а как на вундеркинда. Она история. Она 15-летняя девочка, и она — бренд».

Бренд по-прежнему ходит в школу на полный рабочий день. После этого ее отвезли в ее офис. По понедельникам и четвергам она председательствует на том, что она называет «Советом по стилю», где перед Кирой и ее командой дизайнеров дефилируют подходящие модели в муслиновых реализациях ее записных книжек. Kira & Co., затем настроить. «Я говорю, что было бы круче и лучше», — говорит она о своей роли. Есть русский стилист, женщина лет тридцати, которую Кира называет «моя правая рука», которая сопровождает Киру на каждой примерке.

Вся линия посвящена Кире, а Кира полностью посвящена розовому, но не просто розовому. Есть определенный оттенок яркого, почти пурпурно-розового, который Кира называет попеременно «мой розовый» или «розовый Кира». «Я люблю розовый, — говорит она. Это была ее идея, чтобы во всех магазинах был фирменный предмет мебели Киры: круглый розовый виниловый диван, который Кира называет «пуфом». Проработав четыре, пять или шесть часов, Киру отвозят в дом, который она делит со своей матерью, первой женой Сергея. В Москве много пробок, поэтому она делает уроки на заднем сиденье.

«Она всегда жила очень напряженно», — говорит Сергей о своей дочери, описывая жизнь с уроками игры на фортепиано и танцами, кружками продленного дня. Однако с момента запуска бизнеса она бросила все это. Все, кроме ее лошади, которую она не может бросить.

«Его зовут Баловен, — говорит она, сцепив руки под подбородком, — и я просто очень его люблю. Его имя означает кого-то избалованного, с которым обращаются слишком хорошо».

Я спрашиваю Киру, чем русские подростки отличаются от американцев.

Она тупо смотрит на меня и морщит нос. «Я думаю, что подростки везде одинаковые, — говорит она.

Слева с Пэрис Хилтон, важным образцом для подражания. Да, отец Киры, Сергей, нажил состояние на концентратах соков. Фото: Максим Шеметов/ИТАР-ТАСС/Newscom

Как никогда раньше она права. Поколение назад русские подростки торговали джинсами на черном рынке и слушали безнадежно устаревший Билли Джоэл. Но больше нет разрыва между культурой, которую потребляют европейские и американские подростки, и тем, что проникает в Россию. Кира и ее друзья колеблются между панком, поп-музыкой и R&B с такой же непосредственностью, как и их коллеги из округа Ориндж или Лидса. Они изучают фотографии леггинсов Линдси Лохан, волос Николь Ричи. Подруги Киры носят Abercrombie & Fitch, Topshop и Hollister, купленные во время заграничных поездок или заказанные в Интернете. Кира на MySpace каждый день. Ее любимые фильмы Жестокие намерения и Дрянные девчонки. Она смотрит Pimp My Ride и любит Хилари Дафф, потому что «она много делает для благотворительности». «Я бы не сказала, что мой дизайн действительно русский», — говорит Кира, явно смущенная вопросом. «Это не по-русски, как красные платья и тому подобное». Для Киры быть русской — значит использовать народную традицию прошлого, одеваться как патриотическая матрешка кукла. «Это просто очень девчачье, милое и немного похожее на мир принцесс, но как стильная принцесса».

«Вы начинаете думать, О, она русская, так что все будет по-другому, », — говорит Хиггинс. «Но потом вы понимаете, что она действительно современный подросток. То, как подростки работают сейчас, что на них влияет, тренды, которым они следуют, есть во всем мире».

Сергей тоже считает бессмысленным оценивать русскость бренда. «Это глобально», — говорит он.

«Покупатели — девушки, похожие на меня, — говорит Кира. «Они девчачьи, они милые, они милые». Она смотрит вниз. «Они тоже сексуальные. Но, ну, они спортивные». Каждая коллекция организована вокруг темы, но в образе Киры Пластининой есть последовательность. Хотя было конное шоу (шапки для верховой езды), оно также было довольно тяжелым для розовых тюлевых пачек.

В последней коллекции представлена ​​«более острая сторона Киры», — говорит она, объясняя, что много слушала Blink-182. Но всегда одежда бесспорно, неизбежно попсовая. Есть обнажающие живот футболки с кошачьими глазками на груди. Есть блестящие мотоциклетные куртки, яркие леггинсы и короткие-короткие юбки. Есть крошечные обтягивающие футболки, украшенные витиеватым курсивным логотипом (сердце ставит точку на и в Кире). Они чем-то похожи на кукольную одежду, но подделаны до человеческого размера.

А насчет следующего сезона Кира уже начала думать: «Восьмое марта женский праздник, и одна девушка написала мне письмо, очень хорошее письмо», — говорит она. «В нем была одна фраза: «Я надеюсь, что самая красивая бабочка сядет тебе на руку». Это меня так вдохновило. Это был такой хороший подарок, подарить кому-то бабочку, а потом я подумал: А что, если темой моего следующего шоу будут бабочки? »

Кира Пластинина бродит по своему первому нью-йоркскому магазину менее чем за 24 часа до его открытия. «Я сказала, что не приду, пока он не откроется», — говорит она. «Но я не мог ждать. Я был так взволнован.» Она оглядывается. Армии продавцов разглаживают неподатливые складки на блестящих атласных мини-платьях. «Завтра я возьму самую розовую ленточку и самые розовые ножницы», — говорит она.

На телевизоре с плоским экраном показаны сцены из короткой карьеры Киры: семь девушек агрессивно грабят и вампирятся на подиуме. «Это девушки из «Фабрики звезд», », — объясняет она. Фабрика звезд — российское телешоу, похожее по содержанию и популярности на American Idol. Кира разработала костюмы для девочек и была постоянным гостем на шоу, что, по ее словам, было большим плюсом для бренда. Показ на подиуме заканчивается, и видео обрывается, когда Кира держит микрофон. Ее застенчивость ушла, и она поправляет волосы, застенчиво поправляет подбородок и берет интервью у Пэрис Хилтон.

Кира начинает ходить по магазину, трогая всю одежду и рассеянно улыбаясь. Вице-президент по мерчандайзингу Kira в США Рон Барахас, парень средних лет в джинсах, кроссовках и с волосами, уложенными в модифицированный искусственный ястреб, следует за ней. Она держит короткую многоярусную мини-юбку. «Мне это нравится, — говорит она. «Но я не могу носить его в школу из-за моего дресс-кода».

«Это очень целенаправленно», — говорит Род.

«Мне нравится этот жилет, — говорит Кира. «Похоже на радугу».

«Она мастерски сшила жилет, — говорит Род. «Это мужское и женское, так что ты такой: Боже мой, вау. , — он указывает на шов. — Я имею в виду, где еще ты увидишь что-то подобное?

«Видишь?» — спрашивает Кира. «Радуга.»

В день открытия Кира сделала самую первую покупку в магазине, которую она делает каждый раз, когда открывает магазин, на удачу, а потом забралась в Escalade, который всю неделю возил ее по городу, и поехала в аэропорт: В Москве у нее были экзамены.

Как и подобает русской девушке с американской мечтой, Кира планирует на лето переехать в Малибу. К августу в США будет двенадцать магазинов Kira Plastinina, и Сергей Пластинин считает, что лучше, чтобы его дочь провела какое-то время в своих новых границах. (К октябрю в США будет еще двадцать магазинов.) В конце концов, она — бренд, и как продвигать историю 15-летней девочки, которая застряла в школе в Москве? Российские сотрудники Киры придут на помощь в случае необходимости, но Хиггинс в настоящее время проводит собеседования с американскими дизайнерами, чтобы заполнить дизайн-студию в Лос-Анджелесе, которую создает Пластинин.

Уже арендована конюшня и домик на берегу. В перерывах между вечеринками и работой Кира планирует поработать над получением водительских прав, научиться серфингу и, возможно, сориентироваться в опасной подростковой передаче любви от лошадей к мальчикам, предпочтительно мальчикам-серферам, которых в Москве не хватает. Она уже встречалась с Одриной из The Hills , которая была «очень милой».

«А я собираюсь завести свинью», — говорит она. «Пузатая свинья». Она поднимает плечи и прячет подбородок. «Как миниатюрная свинья». Она обнимает себя на минуту и ​​вздыхает. «Это так мило.»

О ее прибытии в Лос-Анджелес будет объявлено через две недели после ее 16-летия на вечеринке в честь запуска и дефиле.

Часть визита Киры в Нью-Йорк включала серьезную встречу по планированию мероприятия в офисе ее публицистов в центре города, которые по этому случаю разложили тарелки с печеньем и фруктами. Кира жует шоколадное печенье и внимательно слушает.

«Приглашаем законодателей вкусов, медийную элиту, дочерей», — говорит один из публицистов.

— И сыновья, — быстро говорит Кира и тут же краснеет. Ее телефон выключается, издавая громкий маковый рингтон. «Это Мэрайя Кэри», — говорит она о песне, застенчиво копаясь в своей сумке.

Вечеринка будет устроена как шкаф, огромный бело-розовый фантастический шкаф. Гардероб Киры. Кира в стране чудес. Знает ли Кира о Алисе в стране чудес ?, кто-то хочет знать. Конечно, говорит она. «Но моя любимая часть — это стена «поцелуй-поцелуй», — говорит она. Стена поцелуев-поцелуев — это место, где друзья Киры могут писать записки на удачу розовым маркером. Также будет предоставлена ​​розовая помада на случай, если ее друзья тоже захотят поцеловать стену. По-настоящему большим событием вечеринки станет выступление звезды R&B с ямочками на щеках Криса Брауна. «Я хочу посмотреть, — говорит Кира, — потому что в России на моем показе мод пел один из моих любимых русских певцов, а я работала за кулисами и не смогла посмотреть».

«Посмотрите, — говорит один из публицистов.

«Мы выделим для вас специальное место, прямо на сцене», — говорит другой. «Ваш торжественный выход».

«Я хочу спуститься с потолка, — смеется Кира, — в объятия Криса Брауна».

Она снова краснеет, но полна решимости. Это будут самые сладкие 16 в истории.

Русско-американская принцесса

Последние

воскресный циркуляр

10 вещей, которые порадовали нас на прошлой неделе: от стеклянных банок до рубашек Guayabera

Включая «умные» перчатки с подогревом, успокаивающие ролики для ног и классическую посуду в форме капусты.

ночи

Драг-рейс РуПола Резюме: Я люблю Луси

О, Лузи! У тебя есть кое-что, Яннинг, чтобы сделать!

грязный грязный

Новый Vanderpump Rules Любовный треугольник только что выпал

Том Сандовал и Ариана Мэдикс расстались после того, как он якобы изменил ей с Ракель Левисс.

5 вопросов с…

Хантер Шафер пахнет ностальгией

И цветочные.

рецензия на фильм

В Operation Fortune Гай Ричи вспоминает веселье

Джейсон Стэтхэм и Обри Плаза не кажутся парой, созданной на небесах боевиков, комедий и химии, но каким-то образом это работает.

украсть мой реестр

Что совладелица L’Appartement 4F Эшли Койффард поместила в свой свадебный реестр

Включая японский фарфор, который можно мыть в посудомоечной машине, два набора ножей французского производства и стильный чайник.

вечеринки!

Джулия Фокс, Пэрис Хилтон и другие лучшие фото с вечеринок на этой неделе

Вечеринки с Guerlain, Margiela и другими.

Парижская неделя моды осень 2023

Лучший уличный стиль с Недели моды в Париже

Посмотрите наши любимые образы вне показов.

ха

Любимая знаменитая пара TikTok — Ким Кардашьян и Майкл Сера

То, что этого никогда не было, не означает, что они не могут снова быть вместе.

рано и часто

Байден предпочитает криминальные сообщения домашнему правилу округа Колумбия

Президент удивил и разозлил некоторых демократов, отказавшись наложить вето на попытку Республиканской партии заблокировать законопроект округа Колумбия. Все дело в том, чтобы не выглядеть мягко по отношению к преступлению.

тестирование тестирование

10 самых лучших беспроводных наушников

Мы протестировали более десятка пар, и это наши восемь фаворитов.

обзор оперы

Лоэнгрин Где вы можете болеть за плохого парня

Опера Вагнера возвращается в Метрополитен впервые за 17 лет.

пятничные распродажи

21 вещь со скидкой, которую вы действительно захотите купить: от REI до Urban Skin Rx

Включая эпилятор, который сделает ваши ноги «гладкими, чистыми, мистер Бигглсворт — лысыми».

трейлер микс

Все Слухи О Дейзи Джонс и шестерка

Лучший музыкальный инструмент – это любовный треугольник.

ночи

Дорогой Эдвард Резюме: Когда сказка закончится

У нас есть романтика, расставания, эмоционально нагруженные вареники — в этом эпизоде ​​всего понемногу!

ночи

Анатомия страсти Резюме: тяжёлая потеря

Теперь, когда Мередит нет, в Мемориале Грея Слоана все как обычно.

лучший в своем классе

Самая лучшая спортивная обувь для мужчин

Профессионалы фитнеса и любители спортзалов делятся своими любимыми упражнениями для кросс-тренинга, поднятия тяжестей и многого другого.

Джереми Реллоса

вынесение решения

Казино Кони-Айленда — хорошая идея?

Может быть рецептом роста рабочих мест, может быть следующей мертвой зоной Атлантик-Сити.

головные боли

Кризис с доставкой подкосил шеф-поваров Нью-Йорка

Baldor изо всех сил пытается исправить недельный сбой системы.

парижская неделя моды

Выдающееся шоу Рика Оуэнса

Только Оуэнс может разрушить наши представления об одежде. Между тем, Givenchy и Chloé потерпели неудачу.

Электронная почта

Вы получите следующий информационный бюллетень в свой почтовый ящик.

*Извините, возникла проблема при регистрации.

Этот сайт защищен reCAPTCHA и Google
Политика конфиденциальности и
Применяются Условия использования.

Уже являетесь подписчиком?

Какой у вас адрес электронной почты?

Этот адрес электронной почты будет использоваться для входа на все сайты New York . Отправляя свое электронное письмо, вы соглашаетесь с нашими Условиями и Политикой конфиденциальности и получаете от нас электронную почту.

Введите адрес электронной почты:

Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты.

Войдите, чтобы продолжить чтение

Создайте бесплатную учетную запись

Пароль должен содержать не менее 8 символов и содержать:

Этот пароль будет использоваться для входа на все сайты New York . Отправляя свое электронное письмо, вы соглашаетесь с нашими Условиями и Политикой конфиденциальности и получаете от нас электронную почту.

Вы в деле!

В рамках вашей учетной записи вы будете получать периодические обновления и предложения от New York , от которого вы можете отказаться в любое время.

Уже являетесь подписчиком?

Какой у вас адрес электронной почты?

Этот адрес электронной почты будет использоваться для входа на все сайты New York . Отправляя свое электронное письмо, вы соглашаетесь с нашими Условиями и Политикой конфиденциальности и получаете от нас электронную почту.

Введите адрес электронной почты:

Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты.

Войдите, чтобы продолжить чтение

Создайте бесплатную учетную запись

Пароль должен содержать не менее 8 символов и содержать:

Этот пароль будет использоваться для входа на все сайты New York . Отправляя свое электронное письмо, вы соглашаетесь с нашими Условиями и Политикой конфиденциальности и получаете от нас электронную почту.

Вы в деле!

В рамках вашей учетной записи вы будете получать периодические обновления и предложения от New York , от которых вы можете отказаться в любое время.

Уже являетесь подписчиком?

Уже являетесь подписчиком?

Туту! Краткая история – Балет на каждый день

Пачки! Краткая история

1 марта , 2017

Мода приходит и уходит, но пачка остается символом культового изящества балета. Этот обожаемый круг из тюля появился почти 200 лет назад среди трепета и скандала…

 

Мари Тальони в «Сильфиде

» Парижская премьера «Сильфида » 1832 года навсегда изменила балет. Мари Тальони сыграла главную роль Сильфиды (лесного духа), чья неземная красота очаровывает смертного вдали от его собственной свадьбы. Зрители с трепетом наблюдали, как Тальони поднималась на кончики пальцев, чтобы танцевать, казалось, бросая вызов гравитации. Будучи первой балериной, исполнившей sur les pointes , выступление Тальони олицетворяло неземную грацию. Ее костюм усиливал иллюзию благодаря длинной свободно струящейся юбке, сделанной из слоев тонкого сетчатого материала, который развевался и парил в воздухе, когда она двигалась. Эта юбка, которая едва касалась ее лодыжек, была тактическим маневром Тальони в гардеробе, призванным продемонстрировать ее великолепные работы на пуантах, но она также вызвала споры как непристойное обнажение. Парижская публика была одновременно загипнотизирована и возмущена! Революционное выступление Тальони представило два элемента — пуанты и пачку, — которые продвинули женщин на передний план балета. После этого балерины начали выступать на кончиках пальцев ног в этих прозрачных юбках. А подол становился короче, а ноги становились выше… Видимо, Пэрис была скорее загипнотизирована, чем возмущена!

 

Хотя происхождение пачки можно проследить до выступления Тальони, этот термин не упоминается почти 50 лет спустя. Окончательное происхождение пачки неизвестно; однако есть несколько теорий… Зрители на первом этаже театра смотрели на сцену, которая время от времени давала им возможность увидеть вычурные тюлевые нижние слои, которые покрывали попки балерин, когда они прыгали, поворачивались и подняли ноги. Покровители-мужчины платили за эту возмутительную привилегию княжеские деньги! Эта теория предполагает, что tutu происходит от французского сленга — либо cucul (детский лепет для дна), либо cul (вульгарный термин для половых органов). В обоих случаях этимология связана с той частью тела, которую должны были покрывать слои тюля! Другие говорят, что пачка происходит от слова тюль — тонкой сетчатой ​​ткани, из которой сделаны пачки.

Анна Павлова в роли Жизели в романтической пачке

 

Технически пачка — это просто юбка, но это название также используется для описания полного балетного костюма, включающего юбку, прикрепленную к корсажу. Есть два основных типа: романтическая пачка и классическая пачка . Романтическая пачка состоит из нескольких слоев тюля, которые располагаются где-то между коленом и лодыжкой, и иногда покрывается внешним слоем ткани, чтобы она больше походила на платье. Этот тип пачки чаще всего носят на сцене (женщины) крестьянки, простолюдины и призраки. Так называемые «романтические» балеты относятся к периоду времени 1832-1870 и включают «Сильфиду» , «Жизель» и «Коппелию» 9.1512 .

 

Укороченная классическая пачка появилась в 1880-х годах с рождением культовых «классических» балетов, в том числе «Лебединое озеро» , «Спящая красавица» и «Щелкунчик» . Более высокие технические требования означали более короткие юбки, чтобы показать все более сложную работу ног балерины. На сцене классические пачки чаще всего украшают благородных персонажей, таких как принцессы или волшебные существа, для благородных мероприятий, таких как свадьбы или балы. Классические пачки простираются от двенадцати до восемнадцати дюймов, выступая горизонтально от бедра. Они сделаны примерно из дюжины слоев очень жесткого градуированного тюля, поддерживаемого обручем, вшитым в юбку. Говорят, что в Париже стандартная классическая пачка состоит из 13 слоев тюля. Современные версии классической пачки еще больше упростили силуэт. В наши дни так называемые «блинные» или «пуховые» пачки могут состоять всего из 8-10 слоев. Есть также более крупные пачки «колокол», которые слегка свисают, образуя силуэт где-то между романтической и классической пачкой.

 

Марго Фонтейн в классической пачкеАлисия Алонсо в балетной пачке

Пачки могут стоить тысячи долларов, и их приходится чистить вручную, поэтому танцорам нужно быть осторожными. Им не разрешается носить украшения или часы, которые могут зацепиться, порваться или зацепиться за тюль. Категорически запрещается есть в костюмах. Некоторые компании даже наказывают танцоров за то, что они кладут руки на пачки, потому что это заставляет их быстрее пачкаться. Классические пачки, которые не носят на сцене, либо подвешивают вверх ногами, либо складывают на пол, чтобы гравитация не заставила их преждевременно свисать. На репетициях практикуйте балетные пачки, чтобы балерины и их партнеры привыкли сочетать юбки с хореографией. На сцене костюмные пачки, помимо того, что они тяжелее и жестче, на самом деле представляют меньшую проблему, чем все прикрепленные к ним драгоценности и блестки, которые могут слететь или зацепиться. Почти каждая балерина оказывалась до смешного привязана к своему партнеру из-за своей пачки… Эти сбои в гардеробе — буквально балетные истории о «сорвале корсажа». Эти, казалось бы, деликатные костюмы постоянно чистятся, изменяются по размеру и перешиваются с заменой драгоценных камней, блесток, тюля и вставок из ткани, чтобы восстановить их после ручного обращения и пота на каждом шоу. Гардеробный отдел балетной труппы с разбросанными повсюду штабелями костюмов и их разобранных частей напоминает автомастерскую по продаже балетных пачек!

 

Хранение пачки

Ношение пачки — одна из больших привилегий профессиональной балерины. Хотя это может плохо пахнуть или не идеально сидеть, есть что-то в том, как ношение заставляет танец сливаться во что-то более благородное. Трудно не чувствовать себя немного волшебно, стоя посреди водопада сверкающего тюля. Тем не менее, с самого начала пачка заключала в себе как благородные, так и низкие образы. То, что Мария Тальони сделала, чтобы продемонстрировать свой огромный талант, было использовано (и сокращено) для поощрения зловещих фантазий мужчин-покровителей балета в 1919 году.Париж X века. Но затем пачки были укорочены, чтобы освободить ноги и продемонстрировать командное техническое мастерство балерины, которая, наконец, стала непобедимой звездой балета в Императорской России. Позже пачки эволюционировали, отражая все более спортивную и абстрактную американскую чувствительность, которая предпочитала скорость и размах. Все эти перестановки в конечном итоге отражают женщин и их растущее мастерство, атлетизм и господство в искусстве. Может быть, это тот случай, когда укорочение юбки на самом деле говорит о расширении прав и возможностей женщин? Есть о чем подумать… 😀

 

ПРИЯТНЫХ ТАНЦОВ!

–Tiekka

 

Типы пачек: Балет 101

3 марта 2022

От

Жизель до неоклассических работ Джорджа Баланчина балетная пачка всегда будет квинтэссенцией балетного костюма. Присоединяйтесь к нам, пока мы изучаем различные типы пачек!


Как и вся балетная терминология, слово «пачка» происходит от французского языка и означает «низ». Изготовленная из множества тканей, чаще всего из тюля, пачка была разработана, чтобы продемонстрировать ноги балерины и ее движения… Белый лебедь Кода, кто-нибудь?

Так же, как хореография и декорации, костюмы рассказывают историю. Однако, если присмотреться повнимательнее, пачки — такая же часть роли балерины, как и все остальное. Будет ли Жизель такой же без романтической пачки? Была бы свадебная вариация Китри в «Дон Кихот » такой же популярной без балетной пачки? Эти маленькие детали намекают на характер и дополняют историю балета, понимаете вы это или нет!

Романтическая пачка

Оригинал. Романтическая пачка дебютировала в Париже в 1832 году Мари Тальони в La Sylphide . Большинство отмечает этот исторический момент Тальони, дебют первой пары пуантов, но то, что позволило публике увидеть ее изящные ноги и сказочную походку, — это покрой ее юбки, также известный как романтическая пачка. В соответствии с «романтическим» периодом в балетах женщины играли роли, в которых они казались невесомыми и парили по сцене. Такому внешнему виду способствовала длинная и струящаяся пачка.

Романтическая пачка обычно состоит из 3-5 слоев тюля и может быть разрезана в любом месте между коленом и лодыжкой. Место, где заканчивается юбка, — это не единственное, что может варьироваться в романтической пачке, и то, где она начинается, тоже бывает двух типов. У первого юбка начинается на талии, тогда как у второго типа юбка начинается на бедре, широко известная как романтическая пачка с баской.

Примеры балетов с романтическими пачками: «Сильфида» , «Жизель» , Неаполь , Эмерладс , Вальс и Серенада .


Романтическая пачка. Артисты балета Аризоны в опере Огюста Бурнонвиля «Сильфида». Фото Александра Изиляева.


Классическая пачка

По мере того, как работа на пуантах становилась все более изощренной, появилось больше поводов для хвастовства, поэтому появились ножницы. Пачки были вырезаны выше колена, чтобы продемонстрировать ноги балерины, и так родилась классическая пачка. В этом дизайне тюль выступал горизонтально из бедер балерины, что делало ноги более заметными и обеспечивало совершенно новый диапазон движений. Итальянская балерина Вирджиния Зуччи первой представила этот стиль в 1880-х годах. Ее пачка заканчивалась чуть выше колен и больше походила на смесь нынешней пачки Bell и романтической пачки.

Пуанты и само искусство балета продолжают развиваться, а значит и пачки. В настоящее время существует 4 разных стиля классической пачки: блинчик, тарелка, колокольчик и пуховка.

Блинная пачка

Блинная пачка — это то, что обычно приходит на ум при представлении пачки. Юбка прямо в бедрах и выполнена из нескольких слоев фатина и сетки. Его часто делают на трусиках, чтобы обеспечить цельный вид и предотвратить сползание юбки. Чтобы поддерживать горизонтальную форму, между слоями пачки есть проволочный обруч. Сочетание жесткого тюля и проволочных обручей придает пачке Pancake идеальный эффект упругости во время танца балерины.

Примеры балетов с романтическими пачками: Лебединое озеро , Дон Кихот , и Баядерка .


Блинная пачка. Артисты балета Аризоны в балете Иб Андерсена «Лебединое озеро». Фото Александра Изиляева.


Тарелочная пачка

Для обычного человека почти нет разницы между блинной и тарелочной пачкой, но для швеи или дизайнера костюмов они совершенно разные. Главное — верхний слой. В отличие от плиссированной блинной пачки, у пачки Platter плоская вершина, богато украшенная.

Примеры балетов с романтическими пачками: Спящая красавица и Золушка .


Мими Томпкинс в роли принцессы Авроры в «Спящей красавице». Хореография Иб Андерсена. Фото Александра Изиляева.


Пачка-колокольчик

Фасон колокольчика, названный в честь его формы, напоминающей колокольчик, представляет собой короткую и жесткую пачку. Он состоит из нескольких слоев сетки, обрамленной так, чтобы стекать вниз, хотя обручей для поддержки формы нет, а вместо этого юбка просто свободно застегнута.

Примеры балетов с романтическими пачками: Divertimento #15 и Paquita .


Пачка-колокольчик. Артисты балета Аризоны в «Дивертисменте № 15» Джорджа Баланчина. Фото Розали О’Коннор. © Фонд Джорджа Баланчина.


Пуховая пачка

Пуховая юбка представляет собой короткую юбку с несколькими слоями сетки. У него нет проволочного кольца, а вместо этого он свободно пристегнут, что позволяет юбке более свободно двигаться вместе с танцовщицей. Этот дизайн также обеспечивает более мягкий и полный внешний вид. Изначально он был создан для фильма Джорджа Баланчина «9».0069 Symphony in C и стала популярным стилем в его балетах, поэтому она также известна как Американская или Баланчинская пачка.

Примеры балетов с романтическими пачками: Western Symphony , Diamonds , Napoli , Emerlads , La Valse , Serenade .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

*

*